Библия. Бытие. Глава 27

БИБЛИЯ. ВЕЧНЫЙ ЗАВЕТ.

Арина Ради ОНОВА.

БЫТИЕ. Глава 27.

        Церковнославянский перевод:
27:1 Бысть же, повнегда состаритися Исаакови, и притупишася очи его еже видети: и призва Исава сына своего старейшаго, и рече ему: сыне мой. И рече: се, азъ.
27:2 И рече Исаакъ: се, состарехся, и не вемъ дне скончанiя моего:
27:3 ныне убо возми орудiе твое, тулъ же и лукъ, и изыди на поле, и улови ми ловъ:
27:4 и сотвори ми снеди, якоже люблю азъ: и принеси ми, да ямъ, яко да благословитъ тя душа моя, прежде даже не умру.

        Синодальный перевод:
27:1 Когда Исаак состарился и притупилось зрение глаз его, он призвал старшего сына своего Исава и сказал ему: сын мой! Тот сказал ему: вот я.
27:2 [Исаак] сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;
27:3 возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи,
27:4 и приготовь мне кушанье, какое я люблю, и принеси мне есть, чтобы благословила тебя душа моя, прежде нежели я умру.

        Здесь синодальный перевод представлен верно, поэтому вы без труда сможете представить себе картину того, о чём в этих строках нам рассказывает Бог. А мы же рассмотрим несколько иное направление мысли Бога в этом рассказе. В этих строках Библии примечательно древнеславянское слово ТУЛ, которое синодальный переводчик перевёл, как «колчан». Это - правильный перевод. Но примечательно, что точно такое же слово «тул» есть в древнетюркском языке, которое тоже переводится, как «колчан». Колчан – это кожаное изделие, носимое на боку, куда вставляются стрелы для лука. Но ТУЛ – это древнеславянский пракорень многих слов, таких, как, например, втулить (что значит воткнуть), втулка, тулить (есть в сербо-хорватских языках), туля – (болгарский язык).  Эти главы Библии 25, 26 и 27 примечательны тем, что в них появляются слова, которые отправляют нас к началу одновременно действовавших эпох древних скифов; индусов, верящих в Шиву; и древних тюрков. И основу этим эпохам дали всё те же древние славяне.
        Смотрим, что же в этих строках нам рассказывает Бог далее.

        Церковнославянский перевод:
27:5 Ревекка же слыша глаголюща Исаака ко Исаву сыну своему. Изыде же Исавъ на поле уловити ловъ отцу своему.
27:6 Ревекка же рече ко Иакову сыну своему меншему: се, азъ слышахъ отца твоего беседующа ко Исаву брату твоему, глаголюща:
27:7 принеси ми ловъ, и сотвори ми снеди, да ядый благословлю тя предъ Господемъ, прежде неже умрети ми:
27:8 ныне убо, сыне мой, послушай мене, якоже азъ заповедаю ти:
27:9 и шедъ во овцы, поими мне от­туду два козлища мягка и добра, и сотворю я снеди отцу твоему, якоже любитъ:
27:10 и внесеши отцу твоему, и будетъ ясти, яко да благословитъ тя отецъ твой, прежде даже не умретъ.

        Синодальный перевод:
27:5 Ревекка слышала, когда Исаак говорил сыну своему Исаву. И пошел Исав в поле достать и принести дичи;
27:6 а Ревекка сказала [меньшему] сыну своему Иакову: вот, я слышала, как отец твой говорил брату твоему Исаву:
27:7 принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; я поем и благословлю тебя пред лицем Господним, пред смертью моею.
27:8 Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:
27:9 пойди в стадо и возьми мне оттуда два козленка [молодых] хороших, и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит,
27:10 а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею.

        Здесь мы видим, что Ревекка, которая слышала беседу своего слепого мужа Исаака и старшего сына Исава, задумывает, чтобы её младший и особо любимый ею сын Иаков, получил благословение, вместо старшего по первородству сына Исава. Вот она – главная ошибка матери, которая одного сына любит больше, чем другого, как, впрочем, и отец Исаак. Это разделение любовью приводит к большим семейным драмам.

        Церковнославянский перевод:
27:11 Рече же Иаковъ къ Ревекце матери своей: Исавъ братъ мой есть мужъ косматъ, азъ же мужъ гладкiй:
27:12 да не како осяжетъ мя отецъ мой, и буду предъ нимъ яко презираяй, и наведу на себе клятву, а не благословенiе.

        Синодальный перевод:
27:11 Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий;
27:12 может статься, ощупает меня отец мой, и я буду в глазах его обманщиком и наведу на себя проклятие, а не благословение.

        Здесь у Иакова появляется некое светлое озарение, и он говорит матери, что брат его Исав - волосатый, а он - гладкий, и что отец осязанием обнаружит обман, и тогда Иаков получит проклятие, а не благословение.

        Церковнославянский перевод:
27:13 Рече же ему мати: на мне клятва твоя, чадо: точiю послушай гласа моего, и шедъ принеси ми.
27:14 Шедъ же взя и принесе матери, и сотвори мати его снеди, якоже любляше отецъ его.
27:15 И вземши Ревекка одежду Исава сына своего старейшаго добрую, яже бысть у нея въ дому, облече оною Иакова сына своего меншаго,
27:16 и кожицами козлячими обложи мышцы его, и нагое выи его:
27:17 и даде снеди и хлебы, яже сотвори, въ руце Иакову сыну своему.

        Синодальный перевод:
27:13 Мать его сказала ему: на мне пусть будет проклятие твое, сын мой, только послушайся слов моих и пойди, принеси мне.
27:14 Он пошел, и взял, и принес матери своей; и мать его сделала кушанье, какое любил отец его.
27:15 И взяла Ревекка богатую одежду старшего сына своего Исава, бывшую у ней в доме, и одела [в нее] младшего сына своего Иакова;
27:16 а руки его и гладкую шею его обложила кожею козлят;
27:17 и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову, сыну своему.

        Здесь мы видим, что мать всеми силами делает всё, чтобы обман не был обнаружен Исааком, и своими руками толкает сына Иакова на неправые действия. А перед этим вы читали, что Иаков такими же неправыми действиями купил у Исава первородство. Видите, дорогие читатели? Здесь Бог показывает, что и Иаков, и Ревекка к этому периоду своей жизни познали тьму в своём сознании, ибо они стали мыслить неправедно, и так же неправедно поступать. Именно поэтому ранее Бог говорит, что Исаак любил старшего сына Исава, а Ревекка любила младшего сына Иакова. Здесь видно, что свет притягивает свет, но и тьма притягивает тьму. Здесь Бог наглядно показывает, что в одной семье очень близкие люди могут познать тьму, и изменить своё поведение на противоположное. И такие близкие люди могут делать всё возможное, чтобы запустить свою тьму в других близких людей. А запустив тьму в сознание другого человека, тёмный человек будет поддерживать и продвигать только такого же тёмного, как он сам, и всячески вредить и препятствовать развитию жизни другого светлого близкого человека.
         И очень показательно, что в этой рассматриваемой ситуации Исаак показан Богом совсем слепым, он понимает только осязанием, ощупывая предметы и людей. Ибо чаще всего, если тьме в сознании одного близкого человека не удаётся проникнуть в сознание другого, то в такой семье этот светлый человек очень быстро слепнет. Он действительно просто быстро теряет зрение, потому, что тьма не может проникнуть в его сознание, но начинает орудовать в его голове, заставляя светлые клетки поглощать тёмную энергию, чтобы, в первую очередь, лишить человека зрения. Бог показал это на примере семьи, но такая ситуация, когда человек вдруг начинает постепенно или даже очень быстро терять зрение может возникнуть у любого человека, который просто в своей жизни часто общается с людьми тёмного сознания.

         Церковнославянский перевод:
27:18 И внесе отцу своему и рече: отче. Онъ же рече: се, азъ: кто еси ты, чадо?
27:19 И рече Иаковъ отцу: азъ Исавъ первенецъ твой, сотворихъ, якоже реклъ ми еси: воставъ сяди и яждь от­ лова моего, яко да благословитъ мя душа твоя.

         Синодальный перевод:
27:18 Он вошел к отцу своему и сказал: отец мой! Тот сказал: вот я; кто ты, сын мой?
27:19 Иаков сказал отцу своему: я Исав, первенец твой; я сделал, как ты сказал мне; встань, сядь и поешь дичи моей, чтобы благословила меня душа твоя.

         Здесь мы видим, что Иаков стал таким же человеком тёмного сознания, как и его мать, ибо он в лицо лжёт своему слепому отцу ради получения себе имущественных прав первородства. Как часто такие ситуации есть в современных семьях, где за свою долю наследства, порой, идёт борьба не на жизнь, а на смерть, причём любыми силами и способами.

         Церковнославянский перевод:
27:20 Рече же Исаакъ сыну своему: что сiе, еже скоро обрелъ еси, о чадо? Онъ же рече: еже даде Господь Богъ твой предо мною.
27:21 Рече же Исаакъ Иакову: приближися ко мне, и осяжу тя, чадо, аще ты еси сынъ мой Исавъ, или ни.
27:22 Приближися же Иаковъ ко Исааку отцу своему, и осяза его и рече: гласъ убо гласъ Иаковль, руцы же руцы Исавовы.
27:23 И не позна его: бысте бо руцы его, яко руцы Исава брата его косматы. И благослови его
27:24 и рече: ты ли еси сынъ мой Исавъ? Онъ же рече: азъ.
27:25 И рече: принеси ми, и ямъ от­ лова твоего, чадо, да благословитъ тя душа моя. И принесе ему, и яде, и принесе ему вино, и пи.

        Синодальный перевод:
27:20 И сказал Исаак сыну своему: что так скоро нашел ты, сын мой? Он сказал: потому что Господь Бог твой послал мне навстречу.
27:21 И сказал Исаак Иакову: подойди [ко мне], я ощупаю тебя, сын мой, ты ли сын мой Исав, или нет?
27:22 Иаков подошел к Исааку, отцу своему, и он ощупал его и сказал: голос, голос Иакова; а руки, руки Исавовы.
27:23 И не узнал его, потому что руки его были, как руки Исава, брата его, косматые; и благословил его
27:24 и сказал: ты ли сын мой Исав? Он отвечал: я.
27:25 Исаак сказал: подай мне, я поем дичи сына моего, чтобы благословила тебя душа моя. Иаков подал ему, и он ел; принес ему и вина, и он пил.

        Здесь мы видим, что Исаак сомневается – он задаёт вопрос, почему тот так скоро пришёл, и дальше сомневается, говоря: голос, как голос Иакова, а руки – как руки Исавовы. Но Иаков продолжает уговаривать отца, что он – его сын Исав.

        Церковнославянский перевод:
27:26 И рече ему Исаакъ отецъ его: приближися ко мне и облобызай мя, чадо.
27:27 И приближився лобыза его: и обоня воню ризъ его, и благослови его и рече: се, воня сына моего, яко воня нивы исполнены, юже благослови Господь:
27:28 и да дастъ тебе Богъ от­ росы небесныя и от­ тука земли, и множество пшеницы и вина:
27:29 и да поработаютъ тебе языцы, и да поклонятся тебе князи, и буди господинъ брату твоему, и поклонятся тебе сынове отца твоего: проклинаяй тя проклятъ, благословляяй же тя благословенъ.

        Синодальный перевод:
27:26 Исаак, отец его, сказал ему: подойди [ко мне], поцелуй меня, сын мой.
27:27 Он подошел и поцеловал его. И ощутил Исаак запах от одежды его и благословил его и сказал: вот, запах от сына моего, как запах от поля [полного], которое благословил Господь;
27:28 да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли, и множество хлеба и вина;
27:29 да послужат тебе народы, и да поклонятся тебе племена; будь господином над братьями твоими, и да поклонятся тебе сыны матери твоей; проклинающие тебя – прокляты; благословляющие тебя – благословенны!

        Отца окончательно убедило, что перед ним его сын Исав, когда он учуял запах от одежды сына, которую надел Иаков, и он с лёгким сердцем благословил сына, считая того Исавом.

        Церковнославянский перевод:
27:30 И бысть по еже престати Исааку благословляющу Иакова сына своего: и бысть егда изыде Иаковъ от­ лица Исаака отца своего, и Исавъ братъ его прiиде съ ловитвы.
27:31 Сотвори же и той снеди и принесе отцу своему, и рече отцу: да востанетъ отецъ мой, и да ястъ от­ лова сына своего, яко да благословитъ мя душа твоя.
27:32 И рече ему Исаакъ отецъ его: кто еси ты? Онъ же рече: азъ есмь сынъ твой первенецъ Исавъ.
27:33 Ужасеся же Исаакъ ужасомъ велiимъ зело и рече: кто убо уловивый мне ловъ и принесый ми? и ядохъ от­ всехъ, прежде неже прiити тебе, и благословихъ его, и благословенъ будетъ.
27:34 Бысть же егда услыша Исавъ глаголы отца своего Исаака, возопи гласомъ велiимъ и горькимъ зело, и рече: благослови убо и мене, отче.
27:35 Рече же ему: пришедъ братъ твой съ лестiю, взя благословенiе твое.

        Синодальный перевод:
27:30 Как скоро совершил Исаак благословение над Иаковом [сыном своим], и как только вышел Иаков от лица Исаака, отца своего, Исав, брат его, пришел с ловли своей.
27:31 Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя.
27:32 Исаак же, отец его, сказал ему: кто ты? Он сказал: я сын твой, первенец твой, Исав.
27:33 И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто ж это, который достал [мне] дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен.
27:34 Исав, выслушав слова отца своего [Исаака], поднял громкий и весьма горький вопль и сказал отцу своему: отец мой! благослови и меня.
27:35 Но он сказал [ему]: брат твой пришел с хитростью и взял благословение твое.

        Здесь мы видим, что раскрывается обман Иакова, когда возвращается Исав, и отец, и Исав крайне возмущены открывшимся обманом. Исав просит отца, чтоб тот благословил и его. И что же происходит дальше?

        Церковнославянский перевод:
27:36 И рече [Исавъ]: праведно наречеся имя ему Иаков: запя бо мя се уже вторицею, и первен­ство мое взя, и ныне взя благословенiе мое. И рече Исавъ отцу свему: не оставилъ ли еси [и] мне благословенiя, отче?
27:37 Отвещавъ же Исаакъ, рече Исаву: аще господина его сотворихъ тебе, и всю братiю его сотворихъ рабы ему, пшеницею и виномъ утвердихъ его: тебе же что сотворю, чадо?
27:38 Рече же Исавъ ко отцу своему: еда едино есть благословенiе у тебе, отче? благослови убо и мене, отче. Умилившуся же Исааку, возопи гласомъ велiимъ Исавъ и восплакася.
27:39 Отвещавъ же Исаакъ отецъ его, рече ему: се, от­ тука земли будетъ вселенiе твое, и от­ росы небесныя свыше:
27:40 и мечемъ твоимъ жити будеши, и брату твоему поработаеши: будетъ же [время] егда низложиши и отрешиши яремъ его от­ выи твоея.

          Синодальный перевод:
27:36 И сказал [Исав]: не потому ли дано ему имя: Иаков, что он запнул меня уже два раза? Он взял первородство мое, и вот, теперь взял благословение мое. И еще сказал [Исав отцу своему]: неужели ты не оставил [и] мне благословения?
27:37 Исаак отвечал Исаву: вот, я поставил его господином над тобою и всех братьев его отдал ему в рабы; одарил его хлебом и вином; что же я сделаю для тебя, сын мой?
27:38 Но Исав сказал отцу своему: неужели, отец мой, одно у тебя благословение? благослови и меня, отец мой! И [как Исаак молчал,] возвысил Исав голос свой и заплакал.
27:39 И отвечал Исаак, отец его, и сказал ему: вот, от тука земли будет обитание твое и от росы небесной свыше;
27:40 и ты будешь жить мечом твоим и будешь служить брату твоему; будет же время, когда воспротивишься и свергнешь иго его с выи твоей.

          Исав взывает к отцу и говорит ему о том, что брат Иаков «запя меня уже дважды и первородство моё взял», и теперь взял благословение моё. Исав спрашивает отца – неужели у тебя одно благословение? Благослови и меня, отец! Но отец отвечает, что он уже отдал своё благословение Иакову и поставил его главным в доме. И потом Исаак говорит, что Исав будет служить младшему брату Иакову, мечом своим будет жить, и придёт время, когда он свергнет иго со своей шеи. Почему так поступает Исаак? Ведь он мог бы переделать своё решение и сказать Иакову иначе, после того, как разобрался с обманом. Но Исаак этого не делает. Он вспомнил, ЧТО Господь сказал его жене при рождении близнецов – старший поработает на меньшего, и люди людей превзойдут. Исаак не решается говорить иное, чем то, что говорил Господь, полагаясь на его волю. Именно поэтому Исаак не меняет своего решения.

          Церковнославянский перевод:
27:41 И враждова­ше Исавъ на Иакова о благословенiи, имже благослови его отецъ его. Рече же Исавъ во уме сво­емъ: да приближатся дніе плача отца мо­его, да быхъ убилъ Иакова брата мо­его.
27:42 Возвещена же быша Ревекце словеса Исава сына ея старейшаго: и пославши призва Иакова сына своего юнейшаго и рече ему: се, Исавъ братъ твой грозитъ тебе убити тя:
27:43 ныне убо, чадо, послушай моего гласа, и воставъ бежи въ Месопотамiю къ Лавану брату моему въ Харранъ,
27:44 и поживи съ нимъ дни некiя, дондеже отвратится ярость и гневъ брата твоего от­ тебе,
27:45 и забудетъ яже ему сотворилъ еси, и пославши приведу тя от­туду, да не когда безчадна буду от­ обо­ихъ васъ въ день единъ.

          Синодальный перевод:
27:41 И возненавидел Исав Иакова за благословение, которым благословил его отец его; и сказал Исав в сердце своем: приближаются дни плача по отце моем, и я убью Иакова, брата моего.
27:42 И пересказаны были Ревекке слова Исава, старшего сына ее; и она послала, и призвала младшего сына своего Иакова, и сказала ему: вот, Исав, брат твой, грозит убить тебя;
27:43 и теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги [в Месопотамию] к Лавану, брату моему, в Харран,
27:44 и поживи у него несколько времени, пока утолится ярость брата твоего,
27:45 пока утолится гнев брата твоего на тебя, и он позабудет, что ты сделал ему: тогда я пошлю и возьму тебя оттуда; для чего мне в один день лишиться обоих вас?

         Мы видим, что мать Ревекка вновь заботится о своём младшем, любимом сыне, ради которого она всё это затеяла, и предлагает ему укрыться у своей родни, где проживает её брат Лаван.

        Церковнославянский перевод:
27:46 Рече же Ревекка ко Исааку: стужихъ си жизнiю моею дщерей ради сыновъ Хеттейскихъ: аще пойметъ Иаковъ жену от­ дщерей земли сея, то вскую ми жити?

        Синодальный перевод:
 27:46 И сказала Ревекка Исааку: я жизни не рада от дочерей Хеттейских; если Иаков возьмет жену из дочерей Хеттейских, каковы эти, из дочерей этой земли, то к чему мне и жизнь?

        И Ревекка специально затевает разговор с Исааком о том, что сын Иаков тоже может взять себе жены от дочерей Хеттейских, как и старший сын Исав. Хотя для неё это является только предлогом, чтобы подготовить Исаака к отбытию Иакова из дома к её брату Лавану.
        Продолжение смотрим в следующей главе.


Рецензии