Сэ си бон

                C’est si bon     ©

Vita  brevis,  ars longa
(Жизнь коротка, искусство вечно)
                Латинское изречение

Жизнь коротка, искусство вечно…
Увы! – та мысль не безупречна:
Искусство умирает вместе с тем,
Кто станет сразу глух, и слеп, и нем,
Искусство с жизнью нашею тандем –
И краткосрочно, и конечно…
                Автор

C’est si bon: «Это так хорошо!» –        *
Нам пропели когда-то французы,
И с тех пор мне игривые музы
Всё о том же настырно твердят.

Дел весёлых выстраивал ряд –
Мне судьба иногда улыбалась:
Превращал я серьёзное в шалость,
Не смущаясь последствием дел;

Много видел прекрасных я тел,
И в забавах своих скоротечных
Забывал я о главном и вечном,
Что понять нам не сразу дано;

Пьём мы жизнь, как хмельное вино,
И в застольях короткого пира
Усыпляет коварная лира
К легкомыслию склонный наш ум.

Но проходит веселия бум,
И внезапно пришедшая старость
Не подвигнет на свежую шалость –
Запоздалый лишь вызовет стон:

Тот французский напев «C’est si bon»
Прозвучит нам финальной усмешкой:
Стал банальной, потёртою пешкой
Повидавший так много «король»;

Боевую утратил он роль:
Жизнь – короткая, вечно – искусство…
Это – так, но немножечко грустно,
Что не вечна «монаршая прыть»…

Это старость явилась, кубыть…      *

* «C’est si bon» – «Сэ си бон»

**  Кубыть – кажись, похоже на то
      (В.Даль)               

           17 сентября 2007 года


Рецензии
Спасибо, Анатолий.

Надежда Рыбина   24.07.2021 19:35     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.