В классическом переводе "Заповедника Гоблинов" версия, так сказать, слишком облегченная и в принципиальных частях не слишком соответствующая оригиналу (в оригинале - точное указание на то, что Шекспир не писал именно своих пьес и что распевал не какие-то песенки, а именно староанглийские сонеты, автором многих из которых он считается,и важно не то, что пел он их громко, а то, что они якобы непристойные и предназначены для уха гулящих девок, которых, по-видимому, старинный поэт приглашал на дом, будучи домоседом):
Билл Шекспир, хороший малый,
Зря бумаги не марал,
Не давал проходу юбкам,
Громко песенки орал...
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.