Эмили Дикинсон От пустоты до пустоты

761

Emily Dickinson

From Blank to Blank —
A Threadless Way
I pushed Mechanic feet —
To stop — or perish — or advance —
Alike indifferent —

If end I gained
It ends beyond
Indefinite disclosed —
I shut my eyes — and groped as well
'Twas lighter — to be Blind —

Эмили Дикинсон

По мотивам

От пустоты до пустоты —
О, мой бесцельный путь
Вершу, выдавливая шаг, —
Стоять — упасть — шагнуть —
Мне всё одно —

Пускай конец —
Разверзнут мрачный склеп —
Закрыв глаза, нутром пойму —
Светлее — если слеп —


Рецензии
Леночка, сильные по человеческой Сути строки и - достойный их перевод!)
Признательно обнимаю с пожеланием Света)
Света

Светлана Груздева   10.07.2022 21:38     Заявить о нарушении
Спасибо, Светлана!

Свет мне сейчас очень нужен)

С благодарностью,
Лена

Елена Леонидовна Федорова   10.07.2022 21:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.