Листья желтые над городом кружатся
Ими вся жизнь человека чревата,
Но только утрата слуги
Непоправима, как царства утрата".
"УТРАТА ДРУЖБЫ", Рассказ двадцать второй.
"ПАНЧАТРАНТА"- индийская народная книга.
Перевод стихотворения Алева Ибрагимова.
"Листья желтые над городом кружатся",-
Комментировал динамик городской,
Что в ночи творилось не отчасти
С независимой и вольною душой.
В темноте мерцали слеповато
Уличные в кронах фонари,
Помогая вроде не предвзято
Ветру листьями по городу сорить.
Никого... Один я в лабиринте
Прошлого и будущего брёл -
Голосам певцов не нужный винтик
От каштанов в сторону берёз.
Молодой прибой внушал надежду:
Дверь откроет истина, поверь,-
Соглашайся, никуда не деться,
"Ничего нет в мире этом без потерь..."
Ничего... Не возвратится город...
Детство не вернуть и юность то ж...
Не устроил дробный Быкадоров
Властной прыти таганрожских рож...
Это ли действительно не счастье
У несчастья в ярости ночной?
"Листья желтые над городом кружатся",
Осыпая современность красотой.
Свидетельство о публикации №121071904119