Листья желтые над городом кружатся

       "Немало на свете утрат,
       Ими вся жизнь человека чревата,
       Но только утрата слуги
       Непоправима, как царства утрата".

       "УТРАТА ДРУЖБЫ", Рассказ двадцать второй.
       "ПАНЧАТРАНТА"- индийская народная книга.
       Перевод стихотворения Алева Ибрагимова.

"Листья желтые над городом кружатся",-
Комментировал динамик городской,
Что в ночи творилось не отчасти
С независимой и вольною душой.

В темноте мерцали слеповато
Уличные в кронах фонари,
Помогая вроде не предвзято
Ветру листьями по городу сорить.

Никого... Один я в лабиринте
Прошлого и будущего брёл -
Голосам певцов не нужный винтик
От каштанов в сторону берёз.

Молодой прибой внушал надежду:
Дверь откроет истина, поверь,-
Соглашайся, никуда не деться,
"Ничего нет в мире этом без потерь..."

Ничего... Не возвратится город...
Детство не вернуть и юность то ж...
Не устроил дробный Быкадоров
Властной прыти таганрожских рож...

Это ли действительно не счастье
У несчастья в ярости ночной?
"Листья желтые над городом кружатся",
Осыпая современность красотой.


Рецензии