Когда она войдёт в мою жизнь. Авт. перевод с франц

Когда-нибудь,
Она в жизнь мою войдёт,
Под Итальянским солнцем
Страсть свою зажжет!
С её сияющими,золотыми волосами,
Как золотой пшеницы летними полями.

Она не даст сказать мне-
"Я люблю тебя".
Подумал я,боялась так она себя.
То,что любовь это-она вдруг поняла,
И это было счастье,что так она ждала!

Припев:

Я должен был немного настоять,
Я должен был,но предпочёл я ждать.
Сказав,что тот огонь,что в ней горит,
И это пламя никто не загасит.
Я должен был,но как-то не посмел...
Она весной была,а я ведь летом был.
Огонь любви нашей был таким огромным-
Мы умирали от любви все эти годы!

Что было в жизни,она мне доверяла-
Кого любила,а кого лишь презирала.
И без стеснения свободно рассказала
О всех любовниках,с кем чувств не испытала.

Тонул в её я голубых глазах...
Она всплакнула-была вся в слезах.
Она хотела так ребёнка от меня...
Но утекло,увы, потоком наше время.

Припев:

Это перевод песни Claudio Picarella "Elle est entr;e un jour dans ma vie" Я постарался перевести максимально близко к оригиналу.Надеюсь на отзывы.


Рецензии