Рождество

Стою. Молчанье, в церкви немо.
Паникадило, крест, свеча.
Горела в небе Вифлеема
Звезда Христова по ночам.
Господь! Твоё (я верю) имя
Забытым стать не должно, нет.
Недаром же в Иерусалиме
Оставил Ты священный след.
Мир драгоценный, христианский!
Землёй Святою миру дан
Был при Христе сад Гефсиманский,
Река крещенья – Иордан.
Ждал справедливости Ты, Боже,
Но срок Твоих священных дней
Свели на страшной смерти ложе
Греховный мир и Фарисей.
Ты семь речей изрек, Распятый:
"Со Мною будешь ты в Раю";
За всё мучителей тогда Ты
Простил, как и вину мою:
"Прости им! Дел своих не знают";
В мученьях к Богу Ты воззвал:
"Мой Боже, – Ты сказал, страдая, –
Зачем Меня Ты покидал?";
От жажды весь в изнеможенье
Сказал Ты: "Жажду"; поручил
Ты Иоанну Мать: "Прощенье
Тебе! Вот сын Твой"; "Я свершил!" –
Сказал Ты; душу, умирая,
Ты предал в руки Бога: "Дух
Мой в руки предаю, прощая!
Прими!" – И жизни огнь потух.

Но смерть та стала жизнью вечной,
И Ты вознёсся в небеса.
Твои законы бесконечны.
Святых мы слышим голоса.

6 января 2000 г.


Рецензии
Кирилл, удивительно, что Вы в столь ещё юном возрасте писали духовные стихи и не исказили ни буквы, ни духа. Это одно из глубинных направлений в русской поэзии, и Пушкин, и Тютчев, и А. Толстой, и Надсон и множество ещё поэтов творили в нём. Мне кажется, Вам стоит двигаться в сторону традиционной русской поэзии, нащупывая связь традиции с современностью, опираясь на собственное восприятие, образность. Честно сказать, мне это стихотворение понравилось больше, чем сонет "Изменчивость", - оно прозрачнее и легче, а за недоказанностью и символической туманностью не всегда стоит гоняться). Вот как-то так я могу выразить своё впечатление. С наилучшими пожеланиями. Н.

Наринэ Карапетян   15.06.2025 17:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Наринэ! Уж если Вы упомянули Пушкина, то вот мой английский перевод одного из его стихотворений: http://stihi.ru/2021/10/06/5366

Кирилл Грибанов   15.06.2025 18:36   Заявить о нарушении
Так дословно все и сошлось:)) Думаю, что английский в принципе не передаст ни размаха, ни иронии пушкинского стиха - слишком предметно-точный язык. Но у Вас хорошо получилось.

Наринэ Карапетян   15.06.2025 19:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.