Ростовские поэты и композиторы о Кнарик Хартавакян

ЛЮБОВЬ ФЕОКТИСТОВНА ВОЛОШИНОВА*
 

«НАРЕЧЁННАЯ ЛИРОЮ - КНАР»


      С Кнарик Саркисовной Хартавакян я познакомилась в 1980 году на занятиях литобъединения «Дон», которые вначале проводились в зале Областной научной библиотеки им. К. Маркса. Располагалась она тогда на улице Серафимовича, в старом купеческом особняке. Окончив филологический факультет РГПИ, Кнарик тогда работала сотрудником научного отдела библиотеки, бывала на каждом занятии литобъединения, но, как и многие, читать свои стихи поначалу не решалась. А наш руководитель поэтесса Елена Васильевна Нестерова и не торопила нас. Только после нескольких встреч и бесед на общие темы начались поэтические эстафеты, в которых участвовали уже многие, в том числе и Кнарик. В 1982 году занятия перенесли в отремонтированное здание на Пушкинской улице, где разместились Союз писателей и Союз композиторов, и мы встречались уже там.

      Кнарик резко отличалась от многих пишущих стихи тем, как эмоционально, искренне и взволнованно читала свои произведения, которые были наполнены радостью открытия далёкой прародины, любви к родным и близким людям, донской земле, на которой родилась, к родному языку, святыням армянской культуры. Вскоре её стихи стали печататься в региональных периодических изданиях.

      В 1997 году Кнарик Хартавакян возглавила литературную студию донских армян   им. Рафаэла Патканяна, сменив основателя студии, ушедшего из жизни талантливого чалтырского поэта, учителя и краеведа Х.О. Кристостуряна (Х. Наирьяна). По её инициативе члены студии стали участниками поэтических праздников «Пушкин и древности», которые регулярно проводились в музее-заповеднике «Танаис» в 1980-е – 1990-е годы. Тогда впервые поэтические голоса чалтырских поэтов зазвучали на древней земле античного города.

      После завершения строительства и открытия Донской государственной публичной библиотеки (бывшая библиотека им. К. Маркса), в её стенах с 1994 года начало работать литобъединение «Созвучие», и на его занятиях я вновь встретила Кнарик. Она пришла сюда со вчерашними членами литературной  группы «Поиск», которую вёл ростовский поэт Василий Родионович Креслов. После его скоропостижной кончины, они стали инициаторами создания литературного объединения при новой Донской государственной публичной библиотеке. Это литературное сообщество возглавил поэт, журналист, переводчик, член Союза российских писателей Николай Михайлович Скрёбов, который предложил ему название «Созвучие». Активным членом объединения стала Кнарик, которая считала Н.М. Скребова наставником и учителем.

      По её инициативе и при активном участии, гостями областного литобъединения становятся члены студии им. Рафаэла Патканяна, а также армянские музыканты из Чалтыря, которых тепло принимали ростовчане.

    В канун ХХI века вышли в свет две поэтические книги стихов Кнарик Хартавакян: «Мы из древнего града Ани», «О, первый снег!..»;  спустя пять лет – книга стихов и переводов «Армянские святые письмена». А её сборник «На рубеже стремительных столетий» был издан в 2013 году. 
 
     Помимо участия в учебных занятиях литобъединения, Кнарик много сил отдавала для того, чтобы со сцены ДГПБ звучали переводы армянских (в том числе и чалтырских, нахичеванских) поэтов на русский язык. Она старалась привлечь и заинтересовать нас именами классиков армянской литературы и их переводчиков на русских язык, которыми были поэты «серебряного века» и русские поэты 20-50-х годов ХХ века.

     Меня всегда удивляло трепетное подвижническое отношение К. Хартавакян к переводам на русский язык с армянского. Среди тех, чьи стихи она переводила, были члены студии имени Р. Патканяна: Арташес Асланян, Агавни Варткинаян, Шохик Симавонян, Светлана Симавонян и др.  Особенно много переводила она стихи чалтырского поэта Х.О. Кристостуряна. Кнарик взяла на себя трудную миссию редактора и автора-составителя его поэтической книги «Зурна». После его кончины она организовала и провела презентацию книги Наирьяна – вечер памяти, который собрал на сцене  районного дома культуры членов студии   им. Р. Патканяна, многих поэтов из «Созвучия», переводивших его стихи на русский язык; жителей Чалтыря – почитателей его творчества, родственников, многочисленных бывших учеников, друзей, знакомых. Этот вечер стал воистину праздником армянской поэзии. Со сцены, кроме стихов и песен, звучали зурна и дудук, другие народные инструменты. Зрители в зале понимали, что Х. Наирьян остался с ними в поэтических строках и музыке, в сердцах всех близких ему людей.

      Кнарик относилась к переводам как к призванию, видела в этом свою миссию сближения и взаимопонимания русской и армянской литератур. В 2007 году она вместе с известными поэтами Москвы представляла Россию на II съезде иноязычных армянских писателей, который проходил в Ереване.
 
      Необходимо отметить, что любой профессии, к которой приводила Кнарик судьба (учитель, корректор военного издательства, корреспондент районной газеты «Заря», сотрудник историко-этнографического музея Мясниковского района), она отдавалась с энтузиазмом, не жалея душевных сил и времени. Благодаря ей на страницах газеты «Заря» были опубликованы многие стихи членов литобъединения «Созвучие».


    Закончить хочу словами, близкими к поминальной молитве:

 – Благодарю тебя, Господи, что была с нами наша сестра Кнарик;
благодарю, что она не оставляла нас добротою своего сердца,
что дарила нас благозвучием своих творений,
что открывала нам свет знаний о своей далёкой прародине
и святынях её древней культуры.

 10.08.2020, Ростов-на-Дону   
___________________________
*Любовь Феоктистовна Волошинова.Член Союза российских писателей. Родилась в Ростове-на-Дону, имеет высшее архитектурное образование.  Долгие годы работает архитектором-реставратором.
Автор 6 поэтических сборников, двенадцати книг краеведческих очерков о Ростове-на-Дону.








ИРИНА АЛЕКСЕЕВНА ЯВОРОВСКАЯ*

ПАМЯТИ КНАРИК ХАРТАВАКЯН

     Мы познакомились и подружились с Кнарик в «лихие 90-е». Раздёрганное время, мятущаяся страна…
      Кнарик выступала в Донской государственной публичной библиотеке, рассказывая о студии имени Рафаэла Патканяна, а я слушала. Меня поразил огонь в её глазах и словах, какое-то особое отношение к своей судьбе, к своему селу, к народу, к которому она принадлежит.

    Хрупкая, живая, вся устремлённая в свою мечту о самой лучшей доле для всех, она словно взлететь была готова. В этот же день она пригласила меня в Чалтырь на предстоящую встречу в уже названной литстудии. Вскоре я приехала. Там было дружелюбно, тепло, духовно. После встречи ко мне подошла Агавни Варткинаян и попросила перевести её стихи, что я и сделала в дальнейшем. Об этом факте Кнарик написала стихи, которые отправила мне по электронной почте. Но случилось это не сразу, а через несколько лет после выхода в свет её книги.

    ИРИНЕ ЯВОРОВСКОЙ*

Внимая биению-пульсу строки,
Вы кровь нашей речи в свою перелили,
и строчки из Вашей роднящей руки
дошли до сердец через вёрсты и мили.

Дошли до столицы армянской Ани,
по землям чужбинным с пандухтом скитаясь,
пропели по-русски стихи Агавни.
Продлили Вы жизнь её, дочкой считаясь.

Всю душу вложив в каждый свой перевод,
любя, помогли напечатать ей книги, —
и добрые звёзды зажёг небосвод,
и крыльями стали поэта вериги!..

Мы обе причастны к рожденью стихов,
напевных, звенящих ручьём переводов.
И строчки, исполнясь армянских штрихов,
взмывают к сиянью вершин, сини сводов.

Обеих нас манят Севан, Арарат…
Вливается в стих наш наирская песня.
Она окрылила, ожгла всех стократ,
с певучей душой вознеслась в поднебесье.


Сближает нас трепет, биенье строки,
хотя разделяют и годы, и вёрсты.
Внемля той музЫке, навеки мы – сёстры,
кровь строк перелив из творящей руки!

_____________________
*Первая детская книга А. С. Варткинаян, переведённая  И. А.  Яворовской, называется «Добрые звёзды».


     С Кнарик мы крепко подружились. Она часто бывала у меня дома. Мы много общались с ней, она мне все свои стихи показывала, прислушивалась ко всему, что я ей говорила. Я относилась к ней с нежностью. Она казалась мне стебельком, очень тонким и лёгким, но крепко держащимся за землю. Тогда же я написала стихи о ней, которые так и назвала «Стебелёк».



                Стебелёк

Кнарик, стебелёк мой, расскажи мне,
отчего бледна ты и грустна?
Или жизнь вытягивает жилы,
или снова вовсе не до сна?
Обо всех на свете ты печёшься,
маленькая, хрупкая моя,
а когда смеёшься, так смеёшься,
что в душе светлеет у меня.
Стебелёк мой, вижу, опустились
плечики несильные твои –
до чего ж скупа судьба на милость,
как ни жди её, как ни зови…
Кнарик, о тебе не позабудут
никогда все те, кто рядом есть, –
так, как ты, никто не верит в чудо,
не приносит радостную весть.
Не тоскуй, не увядай, родная,
подыми головку-стебелёк.
Я шестым каким-то чувством знаю,
что давно тебя отметил Бог…
29 июля 1991 года

       Кнарик все мои новые стихи прочитывала и обязательно ставила дату (чего я раньше никогда не делала). Эти пометки её почерком и сейчас в том альбомчике. Сложная жизнь, неразбериха в стране, неизвестность, непонятная будущность – всё было рядом, но мы обе продолжали верить в лучшее. Я чувствовала в Кнарик серьёзный потенциал, видела её неистребимое упорство и уверенность в собственном предназначении. И об этом я тоже написала стихи.

    Кнарик иногда говорила неожиданные вещи. У неё был свой собственный взгляд на всё и совершенно удивительное отношение к природе. Однажды зимой, когда падал снег, глядя на белые хлопья, она задумчиво сказала всего несколько слов, но они поразили меня, и я написала стихи.

               КНАРИК*

Зовёт восторженная Кнарик
на снег по-новому взглянуть:
он указует добрый путь
и благодать святую дарит.

Горят распахнуто глаза,
найдя заветную дорогу
к тому прекрасному истоку,
что плодоносен, как лоза.

Полна надежд на чудо Кнарик,
и нежно смотрят старики,
родные слушая стихи,
на этот ласковый фонарик.

А снег кружится, белый снег,
вдруг ею пОнятый впервые
не как вторжение стихии,
не как метельный шалый бег,

а дар божественных высот,
несущий молодую свежесть,
и очищающую нежность,
и всё, что в сердце не умрёт …
____________

* Кнар – лира (армян.)


        Жизнь складывалась так, что я много ездила, работала на теплоходе, и мы стали реже встречаться. Но я бывала в Чалтыре – в школе, в библиотеке, на встречах, была в чалтырском храме, у родника… и не раз – у Агавни Варткинаян, куда приходила и Кнарик. Она приглашала меня на предстоящие заседания студии, и я приходила, если не была в это время в отъезде.

В 1997 году меня приняли в Союз российских писателей. Позже членом Союза писателей России стала Кнарик. Сбылось моё предвидение.

Кнарик много работала, была очень активной, издала ряд книг. На её стихи написано более двадцати песен.

В последнюю нашу встречу я поняла, что она больна и потому выглядит очень слабой.
Пути Господни неисповедимы. Мы все уйдём в мир иной, и каждый  в свой день и час.
 
Кнарик нет с нами. Она осталась в памяти и как человек, и как поэт. Она прожила свою жизнь ярко и целеустремлённо. Она горела, как факел. Этот свет неугасим. И так будет всегда.



ПРОЩАЛЬНЫЕ СТИХИ

Прости за то, что ты не с нами,
а мы сегодня не с тобой.
Но чистых побуждений знамя –
твой символ, путь и главный бой.
Недаром твоё имя Кнарик,
и каждая твоя строка
напоминает нам о даре,
в котором щедрость высока…

13 августа 2020, г. Ростов-на-Дону
 
_________________________

*Ирина Яворовская,
член Союза российских писателей,
член Международной гильдии писателей.
С 1990 г. по настоящее время в разных издательствах вышли десятки книг поэтессы. И. Яворовская — поэт-лирик, пишет и для взрослых, и для детей стихи и сказки. Большими тиражами изданы книги развивающего характера. И. Яворовская — лауреат литературной премии им. В. Закруткина, присуждённой поэтессе за сувенирный сборник лирики «Акварели».
Живёт в Ростове-на-Дону.







   НАТАЛЬЯ ФЁДОРОВНА КОНОВАЛЕНКО*



ПАМЯТИ КНАРИК ХАРТАВАКЯН
 
      
Иной язык и имя, словно крик…
Как ты жила, о том совсем не знаю.
Но мы встречались иногда, КнарИк,-
поэтому тебя я вспоминаю.

Понятна мне была печаль твоя
о той, что родила и воспитала…
Ты чтила предков, гордость не тая.
Ты птицей одинокою летала…

Но русской речи ширь и глубина
тебя манили, как других поэтов.
И потому, КнарИк, ты не одна -
цветком теперь  в венке её сонетов.

Звучала лирой*, как судьбой дано,
но порвалась струна – и стихло слово...
Быть может, не поверят – всё равно:
слова нетленны: в их родстве - основа.

Июль 2020
_____________
*  Лира – музыкальный инструмент, значение имени Кнарик.




     "Февраль 2014 года… Это было время выхода детского сборника, который я собирала. Кнарик очень хотелось войти в состав авторов, но у неё в основном были взрослые стихи. Она кропотливо работала, учла мои советы, чтобы стихи "помолодели", и у неё получилось. Всё вышло очень хорошо, она обрадовалась и написала стихи, посвящённые мне.
      К каждой подборке авторов сборника я рисовала заставки, у неё – к стихотворениям "Родина" и "Летний дождь". Эти темы мне самой очень близки. В посвящённом мне стихотворении Кнарик замечательно выразила то, что привлекало её в моей поэзии – стремление к свету, желание сберечь красоту русского языка, глубокий интерес к слову. Ведь это и для неё самой было особенно важно. Светлая память Кнарик!" (Из письма Н.Ф. Коноваленко Б.С. Хартавакян от 28.07.2020 г.)


                КНАРИК ХАРТАВАКЯН


ПОСВЯЩЕНИЕ НАТАЛЬЕ КОНОВАЛЕНКО*


В «Созвучии»** встретились мы, стихотворец Наташа,
Узнали друг друга созвучные души, сердца…
Восходит к былым воплощениям близость, связь наша,
И вечно ей длиться, не зная измен и конца!

В созвучии мы, светлых помыслов, чувств единенье…
Сердца наши, строчки ритмично звучат в унисон.
Нам Слово дано, словно знАменье, сполох-виденье,
Дано слышать нам и узреть благовестящий звон!

Мы служим Добру, Свету, Истине, ложь отвергая,
И нам Красота открывается, в строки войдя.
Горит путеводная звёздочка наша, сверкая,
По жизни дорогами близкими нас поведя.

«Созвучницы», спутницы мы и другини, Наталья.
А Слово для нас оберег, и светило, и стяг!..
С тобою смотрю и с надеждой и радостью в даль я,
И благовест, верю, звучит в наших строчках-вестях.

17-18 февраля 2014

____________________________________

*Поэт, художник, преподаватель рисования,
 член  литобъединения «Созвучие»,
 автор  портала «Стихи.ру». 
Живёт в Ростове-на-Дону.




МОРЖ ВЛАДИМИР*


 

«СМОТРЮ В ГЛАЗА, КАК В НЕБО…»


(Помним Кнарик Хартавакян)

       Некоторые встречи иногда кажутся случайными и незначительными, если бы не последующие события. Но что делать, когда встречи и не было, когда знакомство остаётся заочным, но оно тем не менее становится значимым? Один из таких случаев – моё в большей части виртуальное знакомство с Кнарик Хартавакян. Не застал я того времени, когда она могла приезжать в Ростов часто, видел я её мельком, перекидывался с ней на ходу несколькими словами. Но вскоре она удивительным образом оказала влияние на мою судьбу.

Да, мне иногда «счастливилось» слушать её выступления. Своеобразный диалектный говор, присущий донским армянам, придавал её речи горско-резкий подтекст.  Думаю, что здесь сыграло свою роль и то, что это были стихи гражданской тематики, отсюда и чрезмерная патетика. По крайней мере тогда с её поэзией я был знаком плохо.

Зато знал о подвижнической деятельности К.С. Хартавакян. Например,        в Чалтыре она возглавляла литературную студию донских армян им. Р. Патканяна, о которой слышал восторженные отзывы. С другой стороны, она прекрасно владела русским языком – вторым родным. И не мудрено: специализация корректора и корреспондента газеты говорит о многом. Слышал я положительные отзывы о переводах грузинских и армянских поэтов, выполненных поэтессой.
 
Но это всё было на периферии моих интересов до мая 2016 года, когда мне предложили вступить в Союз писателей России. К тому времени я набрался опыта на занятиях семинара, который вёл А. Г. Береговой, и считал себя где-то в начале пути литературной деятельности. Для вступления требовалось три рекомендации, и за одной из них я обратился к Кнарик Саркисовне.

Скажу, что многих удивил мой выбор: говорили об особой требовательности Хартавакян к текстам и личностям авторов. Но я рискнул и не ошибся, хотя пришлось попотеть, чтоб получить положительный рекомендательный отзыв.
 
По этой причине тогда же у нас с Кнарик Саркисовной завязалась плотная электронная переписка. От меня рецензент требовал не просто книги, которые я предоставлял при вступлении, но и другие, изданные помимо них, интернетовские ссылки на мои страницы. Кроме этого, её интересовали подробности моей биографии, мои увлечения. Понимаю, что она хотела получить как можно более полное мнение обо мне, чтоб понять истоки моего творчества. Более того, она получила много информации по своим каналам. Другими словами, к рекомендации она подходила очень требовательно, и в результате документ у неё получился на трёх страницах! На собраниях обычно рекомендации зачитывают полностью, но её мнение пришлось зачитывать тезисно третьему лицу: сама поэтесса не смогла присутствовать по болезни, но после оглашения результатов потребовала от меня подробный «отчёт», вплоть до каждого слова. Естественно, она сравнивала своё мнение с мнением других членов СПР. Защита моя прошла относительно хорошо, с чем она меня и поздравила.
 
Не скажу, что Кнарик Саркисовна в рекомендации пела мне сплошь дифирамбы. Просто она обратила внимание на то, что в Союз нужно принимать не только  молодых. Там должны занять своё место и «люди зрелые, пожившие, немало повидавшие, накопившие  жизненный и творческий опыт. Успевшие укрепиться в своих мировоззренческих позициях, утвердиться в эстетических идеалах, постулатах нравственности и, надеюсь, имеющие заряд совестливости... Им есть что сказать своим читателям, особенно молодым!.. Тщеславная погоня за скорым успехом, лауреатскими и прочими званиями  не свойственна им, надеюсь. И вступление в СПР является для них и возможностью более активной деятельности в социуме, в содружестве со своими единомышленниками, повышения уровня мастерства в сотворчестве с ними... Именно люди зрелого возраста, прошедшие хорошую школу в литобъединениях и затем литературном семинаре при РРО СПР, прошедшие школу высокого гражданства, обретшие этические и эстетические идеалы, патриоты многонациональной России и должны вливаться в наши ряды».

Прошу извинить за столь длинную цитату, но такое мнение мне кажется очень точным, и не согласиться с ним невозможно.

После моего принятия в Союз переписка с моей «крёстной мамой» продолжалась, и я много узнал о ней, а она помогала мне и подсказывала. В чём-то помогал и я ей. Но через какое-то время я внезапно понял, насколько трудно ей даётся даже такое виртуальное общение. Знаю, что обширную переписку она вела со многими людьми. Кроме этого, она принимала участие в полемике на сайтах СПР (как Ростовского отделения, так и главного сайта Союза). Помимо сетевой деятельности она готовила встречи выпускников, вычитывала книги (в т. ч. и мою). А в промежутках она... лечилась. Я перестал особо надоедать, и мы обменивались в основном краткими мнениями по тому или иному поводу, поздравлениями… до того печального дня.

Но наша переписка, по мере того, как я ближе узнавал этого творческого человека, толкнула меня прочесть стихи поэтессы более внимательно. Неожиданно для себя я нашёл в стихах Хартавакян не только гражданскую тематику, но прекрасные лирические и философские стихи. Позволю себе два отрывка, чтоб не оказаться голословным (боюсь, что эти строки будут цитироваться много раз):

Даны ль мне Господом права на песнопенье?..
Пленять мир вещим словом – дело мастеров.
Но, зрея в перепутье горних дуновений,
Как роза трепетных таинственных ветров,
Означит строфы-лепестки моё творенье,
Вобрав немой восторг наитий-снов...

И ещё:

А уйдём мы в долгах – пред закатом, лучами востока
Захлебнувшись в восторге, не выдержав мира красы.
Беззаветная огненность наших душевных истоков
Посулит возвращенье в сверкании вешней росы.

И вот теперь, готовя эти воспоминания, я отыскал переписку в почтовом ящике, и вдруг пришло ощущение, что общение наше с Кнарик Саркисовной и не прерывалось, настолько живо и естественно она умела эту переписку вести. Она просто жива в этих письмах, в суждениях, размышлениях, деликатных наставлениях – Человек, который не поддался болезням, остался с нами в своих произведениях и в нашей памяти.

Смотрю в глаза, как в небо,
Жду заревых лучей.
Свершаю тайно требу
За свет людских очей! –

думаю, что в этих строках поэтесса выразила своё отношение к людям: видеть в их глазах доброту и свет. И я это чувствовал,  когда перечитывал нашу с ней переписку.

Июль–август 2020, г. Ростов-на-Дону
_________________________

*Морж Владимир (Шевченко Владимир Васильевич).
    Член Союза писателей России с 2016 года, прозаик, поэт. Живёт и работает в Ростове-на-Дону.   
 С 2003 г. после длительного перерыва в литературном творчестве начал публиковаться на литературных сайтах. С 2006 г. – член литературно-музыкального клуба "Окраина". Печатался со стихами и прозой в литературно-художественных альманахах Ростова, Москвы, Екатеринбурга, Самары, Рязани, Санкт-Петербурга и др. Становился лауреатом и дипломантом городских поэтических конкурсов. В 2016 году по рекомендации К.С. Хартавакян вступил в Союз писателей России. Автор нескольких книг.



               
ПЁТР ТАРАСОВИЧ НИКИТИН


ЕЩЁ СВЕЖИ ВОСПОМИНАНЬЯ



    Впервые я увидел Кнарик Саркисовну Хартавакян в ЛИТО «Созвучие», созданном и руководимом известным ростовским поэтом Николаем Михайловичем Скрёбовым. Она обратила на себя мое внимание своей подвижностью и простотой общения с окружающими её единоверцами "по перу". Дальнейшее общение с ней, продолжавшееся примерно два десятка лет, помогло мне узнать и раскрыть её талант как поэтессы.
 
Я обратил прежде всего внимание на её литературную деятельность                в развитии и укреплении русско-армянских связей. Обратил внимание и на её особенное отношение к малой родине – Мясниковскому району (в частности,                к селу Чалтырь). А строки из стихотворения "Матерь милая, Русь!.." говорят о горячей её любви к большой родине:   

Не скажу величаво: "Россия!"
Молвлю с кротостью нежною: "Русь".

    Нельзя не выделить в её творчестве темы, связанные с армянской историей и культурой, с родным языком и письменностью, причём с привязкой к истории литературы и культуры донских армян.

    Но в её произведениях затронуты не только эти, важнейшие для неё темы. Она тонкий лирик. Обращают на себя внимание стихи о природе и философского плана стихи – о смысле жизни. Немалое место занимают произведения патриотические, порою связанные с её земляками…

Конечно же, она принимала активное участие в спорах и дискуссиях на темы, связанные с литературным творчеством. Считалось естественным увидеть её стихи в очередном коллективном сборнике ЛИТО «Созвучие».

Да, она была, в моём понимании, неординарной личностью. При общении с ней я всегда открывал новые стороны её духовности и широты взглядов. И до сих пор, при упоминании кем-либо или где-либо о Кнарик Саркисовне, предо мной предстаёт образ маленькой, худенькой женщины с умным лицом и пышными волосами.

Август 2020, г. Ростов-на-Дону
                Пётр Никитин,
член Союза писателей России,
член международной ассоциации
писателей баталистов и маринистов





СЕРГЕЙ АНАТОЛЬЕВИЧ ХАЛАИМОВ,
донской композитор


ВСПОМИНАЯ КНАРИК ХАРТАВАКЯН


Когда в 1994 году при только что открывшейся Донской государственной публичной библиотеке был основан руководимый видным ростовским поэтом и радиожурналистом Николаем Скрёбовым литературно-творческий клуб (впоследствии – объединение) «Созвучие», ядро его составили литераторы из ранее существовавшего литобъединения «Поиск», и среди них выделялся поэтический голос Кнарик Саркисовны Хартавакян. С её стихами, как и со стихами других донских поэтов, я познакомился благодаря поэтессе «Созвучия» Наталье Апушкиной. С первых же заседаний и концертов (именовавшимися тогда «устными журналами») нового клуба я увлечённо влился в его деятельность, осуществляя вместе с другими музыкантами то, что Николай Скрёбов называл «музыкальной поддержкой». Помню, что ещё в 1995 году стихами Кнарик заинтересовалась тогда ещё юная пианистка и композитор Татьяна Сафонова (Игнатова), а я как-то не сразу нашёл ключ к её поэзии. Первую свою попытку (романс 1996 года «Апрельский сонет») я посчитал не вполне удавшейся, и потом последовал перерыв на долгие годы. Мне кажется, такой перерыв мне понадобился, чтобы самому дорасти до понимания богатого поэтического мира и возвышенного стиля Кнарик; с годами неуклонно росло и её мастерство. Зато в 2012–2013 годах по вдохновению последовали сразу четыре песни на стихи Кнарик Хартавакян. Это «Дай вам Бог!», «Мой край донской», «Вальс золотой осени», «Где-то бродит певунья-Весна». Последние две из названных песен были записаны на студии ростовской певицей Натальей Абрамовой.

... В осенний день 2019 года, когда пришла трагическая весть, у меня родилась ещё одна песня на стихи Кнарик — «Шёл поэт по городу». Впервые я её исполнил на вечере памяти Кнарик Хартавакян в Чалтырской средней школе № 1, где звучали также песни Натальи Смирновой и Василия Тищенко.

Какие душевные качества Кнарик можно назвать, вспоминая не столь, правда, частые встречи с ней? Это открытость, искренность, доверительность, внимательность, ранимость. Читая строки одного из её писем, я как бы слышу её глубокий проникновенный голос: «Самые наисветлые пожелания Вам: благоволения Божьего и помощи высшей во всех делах творческих, а главное — здоровья крепкого Вам и близким Вашим, и всем жителям планеты мирной счастливой жизни!» Ещё мне импонируют такие её качества, как скрупулёзность и стремление к совершенству, что видно по итоговой юбилейной книге «На рубеже стремительных столетий», которую даже приятно просто держать в руках и где Кнарик в сносках с благодарностью упомянула всех, кто сочинил, аранжировал и исполнил музыкальные произведения на её стихи. Теперь долг музыкантов — собрать воедино и донести до слушателей песенное творчество, вдохновлённое животворной поэтической лирой.

Август 2020, г. Ростов-на-Дону


НАТАЛЬЯ ЛЬВОВНА СМИРНОВА,       
заслуженный деятель 
Всероссийского музыкального общества


ВОСПОМИНАНИЯ О КНАРИК ХАРТАВАКЯН

Я знала Кнарик Саркисовну примерно с 2004 года. Познакомились мы на литературном объединении «Созвучие», но знали друг друга мало. Я высоко ценила её стихи и была рада, когда она мне предложила написать на них песни и романсы. Примерно в 2014 г. у меня родился романс на её стихи «Прощаясь с Вами», его исполнила Наталья Абрамова. В это время Кнарик болела и уже не выезжала в Ростов на заседания «Созвучия». Я выслала ей по электронной почте запись этого романса и в ответном письме прочла, что музыка и исполнение романса ей понравились. Также я записала три песни самодеятельного композитора и певца Василия Тищенко на стихи Кнарик Саркисовны: «Чистой остаться хочу», «Послесловие к ненаписанным стихам» и «Осеннее утро» (ноты и аудиозаписи) и три песни певицы и самодеятельного композитора Шохагат Чагаян.

Кнарик Хартавакян была высокодуховным человеком. Она была последователем учения Рериха, что отразилось в её творчестве.

На стихи Кнарик Саркисовны написано немало песен и романсов. Кнарик мечтала сделать из них сборник, но, к сожалению, мы, ростовские и донские композиторы, не успели при её жизни это осуществить. Надеюсь, мы осуществим её мечту в ближайшем будущем. В него войдут песни и романсы Сергея Халаимова, Василия Тищенко, Шохагат Чагаян, мои и других авторов.

Август 2020, г. Ростов-на-Дону
               
НАТАЛЬЯ СМИРНОВА               


Рецензии
Дорогая Байдзарик Саркисовна,

Какая Вы молодец! Собрать воедино людей, сумевших оценить талант нашей дорогой Лиры Кнарик! Читала на одном дыхании, радуясь, что свет творчества Кнарик отразился в душах ее собратьев по перу, единомышленников, учеников. Вы сегодня заходили на мою страничку, читали мое посвящение поэтам - в полной мере это относится к Кнарик, о ней я тоже думала, ее стихами и жизненным кредо вдохновлялась. Спасибо Вам за такой объемный труд, за то, что творчество Кнарик продолжает жить!

С огромным уважением и теплом сердца,
Елена

Елена Царёва-Блохина   04.09.2021 01:38     Заявить о нарушении
Дорогая Елена Анатольевна, благодарю Вас за сердечный отклик, слова поддержки, за то, что "стихами и жизненным кредо" Кнарик Саркисовны продолжаете восхищаться и "вдохновляться". Это дорогого стоит! Спасибо Вам.
С теплом признательности и огромным уважением, Байдзарик Хартавакян

Кнарик Хартавакян   04.09.2021 06:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.