Братья Италии

(перевод, с итал.*)

Братья Италии, Италия проснулась!
Под шлемом Сципиона златые кудри вьются
Пусть склОнится победа, она рабыней Рима
Создателем Единым была сотворена.

Припев (1-й вариант):

Объединимся вместе
Не устрашимся смерти
Мы не страшимся смерти
Италия зовёт!

Припев (2-й вариант):

Построимся в когорты
Мы умереть готовы
Все умереть готовы
Италия вперёд!

Веками угнетения унижены, осмеяны,
Без имени и племени, врагом разделены.
Но наступило время сердец объединения
Под знаменем спасения надежда оживёт!

В любви объединимся к свободе и народу
В единстве суть сокрыта Божественной природы.
Друг другу поклянёмся освободить Отчизну
Тот, кто Всевышним призван, никем не удержим

(Припев,1-й вариант)

(Припев,2-й вариант)

Тростник в единой связке меч гнёт наёмный, веря
Уже Орёл Австрийский свои теряет перья
Кровь горяча Италии, кровь Польши ярче маков
Не остудить казакам, жар сердце обожжёт

Припев:

Построимся в когорты
Мы умереть готовы
Все умереть готовы
Италия зовёт!

Объединимся вместе
Мы не боимся смерти
Нет, не боимся смерти
Италия – Чемпион!

—————————————————————————————————————————————
(*) – оригинальный текст (http://www.stihi.ru/rec.html?2021/07/11/5369)


Рецензии
Прочитала с интересом, Влад.

Лена Резнич   06.08.2021 13:32     Заявить о нарушении
Спасибо! Не забудь послушать и посмотреть )

С Признательностью,

Влад Торн   09.08.2021 11:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.