Ярослав Ивашкевич. Изольде

Do Izoldy

Izoldo moja, nie sluchaj tych glosow,
Nie pij napoju z fiolkow i lubystka,
Bo milosc mozesz wypic z kazdej rosy,
Z kazdego listka.

Czyz ci potrzebny taki szumny trunek?
Czyz smierci nie ma w usmiechu milosci?
Czyz nie zawiera kazdy pocalunek
Ziarna nicosci?

Jaroslaw Iwaszkiewicz

Изольде

Изольда моя, не внемли совету
любисток, мол, фиалка– приворотны:
с листвы испей, или росы досветлой–
любви да кроткой.

Тебе ль страстей игристые напитки,
и смерть не зарождается в улыбках,
и мелочностью поцелуи не увиты,
тем с губ не в зыбках.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →