Nina kuryata untitled ua-en

В лійку неба впадають зорі,
Я до них простягаю пальці,
Я до них проростаю болем,
Щоб назад повернутись вранці.

Завтра зійде Ярило знову,
Але він не дасть розуміння,
Як же можна так пурпурово
Обірвати чиєсь проміння?


The stars flow into the celestial can,
My arms are strectched so I could reach them soon,
In order to return to painful stems,
I feel the morn, its slow and distant tune.


Yarylo's light will face us all again,
A crowd with eyes so bleak, with hints of facts.
How could this shimmer be so swift and lame,
By purple strings it's hurt and yet inept?


© Nina Kuryata, Odesa, Ukraine, taken from the 'Literaturna Odesa' ('Literary Odesa') almanac, issued in December, 2001 by 'Druk' ('Print') publishing house in Odesa, Ukraine.

© Maryna Tchianova, Odesa, Ukraine, author of this adaptive translation created in July, 2021 which is partially devoted to Odesa Region Ukrainian National Writers' Union organization and Odesa I. I. Mechnykov National University

The aim of this translation is to celebrate unity, friendship, diversity and strong intellectual, ideological and aesthetic links between Odesa I. I. Mechnykov National University alumni all over the world.


Рецензии