Благання пер. Р. Батищевой
"Я там мовчу. Задихано мовчу.
Я там слова навшпиньки обминаю.
Мов хрест важкенний, душу волочу
І сам себе на ньому розпинаю."
Грицько Чубай
Лиш очі уранці розплющу -
І хутко молитва летить
Про милість солодку, цілющу
До Бога - в Небесну блакить...
Чи Бог ту молитву послуха?
Чи довге моє вигнання? -
Не скаже липнева посуха,
Хоч Віри гірчичне зерня
Знов сію в скорботу і розпач
Та ллю в них святої води...
Казки подалися у розтіч
І дощ позмивав їх сліди...
Що ж? Хворим думкам сновигати -
Спасіння Господнє благати...
Перевод - Риммы Батищевой
«Я, задыхаясь, сдавленно молчу.
Я там слова тихонечко глотаю.
Как тяжкий крест, я душу волочу,
И на кресте себя я распинаю»
Григорий Чубай
Лишь очи раскрою с рассветом, –
К Всевышнему быстрая мысль!
О милости сладкой, заветной
Молитвы шлю в Светлую Высь…
Услышишь ли голос мой, Боже?
Надолго ль изгнанье дано?
Не скажет мне сушь, не поможет,
Хоть Веры горчицы зерно
Я сею в заботы, в печали,
Святой в них вливаю воды…
Все сказки ушли, развенчались,
И дождь их смывает следы…
Что ж бродят недужные мысли?
К спасенью взываю у Выси...
Перевод - Валентины Агаповой
http://stihi.ru/2021/07/25/2675
"Я там молчу. Одышливо молчу.
На цыпочках слова там огибаю.
Крестом тяжёлым душу волочу
И сам себя на том кресте пытаю"
Грицько Чубай
Душой к Небесам устремляюсь,
Лишь утром открою глаза.
О прошлом и плачу, и каюсь,
О том, что исправить нельзя.
Я воле Господней покорна,
Но долго ль отвергнутой быть
И веры горчичные зёрна
Мне снова и снова садить
В отчаянья, скорби напрасно,
Хотя в них святой лью воды.
И сказок не стало прекрасных,
И дождь посмывал их следы.
Мне долго ли, Боже, страдать -
Спасения, милости ждать?..
22:08
Свидетельство о публикации №121070703020
Валентина Агапова 25.07.2021 11:00 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 25.07.2021 13:07 Заявить о нарушении
