Шекспир. Сонет 124

If my dear love were but the child of state,
It might for Fortune's bastard be unfathered,
As subject to Time's love, or to Time's hate,
Weeds among weeds, or flowers with flowers gathered.
No, it was builded far from accident;
It suffers not in smiling pomp, nor falls
Under the blow of thralled discontent,
Whereto th'inviting time our fashion calls;
It fears not Policy, that heretic,
Which works on leases of short-numb'red hours,
But all alone stands hugely politic,
That it nor grows with heat, nor drowns with show'rs.
To this I witness call the fools of time,
Which die for goodness, who have lived for crime.

Моя любовь, как сорная трава,
Среди роскошных роз и цикламенов.
Что Времени ей ласка и хула!
Что ветреной Фортуны ей измены!

Она не признаёт любой закон,
И, как бастард, дерзка и нелюдима.
Что ей терять? А, значит, всё на кон. 
Что для огня распоряженья дыма?

Моя любовь не ведает интриг,
Политики ей чужды выкрутасы.
Её сюжеты не из скучных книг,
В её святынях нет иконостасов.

Тому свидетели – паяцы и шуты,
Чей гнусен лик, да помыслы чисты.


Рецензии