Я ненавижу детей - Ich hasse Kinder
Вдруг мне тревожно становится что-то —
Слышится крик. Холодный, как лёд,
Меня прошибает от паники пот.
На месте я жалобу волен подать —
Кто связки решил здесь тренировать?
Тут ужас меня накрывает волной —
Ребёнок садится рядом со с мной!
Я новому чувству легко поддаюсь
И сразу вопросом одним задаюсь:
Нормально ли это — средь прочих страстей
Всею душой ненавидеть детей?
Вот чадо елозит взад и вперёд,
А мать даже вида не подаёт:
Какой-то журнал увлечённо читает
И криков будто бы не замечает.
Отцу, прямо скажем, тоже плевать:
Откинулся в кресле — давай себе спать.
Господи Боже, за что мне все это?
Кажется, нет на вопрос мой ответа.
И жгучее чувство в сердце моём
Думу рождает лишь об одном:
Нормально ли, в общем, средь прочих страстей
Пороть непослушных кричащих детей?
Внезапно вокруг настаёт тишина,
Только улыбка малого видна.
Но краток восторг мой — зверёныш опять,
Передохнув, продолжает орать...
Мне очевидно, что разных дитят
Люблю я безмерно и очень им рад,
Но верно поймите ход мысли моей:
Я только своих обожаю детей!
2021
Вольный перевод с немецкого — Иван Смирнов 714 · DCCXIV
Автор оригинального произведения — Тиль Линдеманн (Till Lindemann)
Больше интересного у меня в группе: https://vk.com/ivsm714
Свидетельство о публикации №121070407147