Пологом бизоньей шкуры

Н. Д.

Поставлю цветы –
Тебе на стол…
Роскошный букет в хрустальной вазе
Потом возьму воронёный ствол
Прицельно выстрелю…
Не в экстазе

Просто мушкой чиркну о грань
Кристалла
Ведь на ристалище* не пристало
Втапливать лепестков багровость
Багровей и нежнее крови
Диким ребром копыта в эфирную рань…

Встань!
Мне ли вращать нагайкой
Плетью
Платье пачкать твоё печатью гнева
Ты не мадонна – Ева
Адамовна
Мать номад*
Современных
И их дитя
Хотя
Сама себя считаешь – Лилит*
Сивиллой*
И можеШь быть
Прелестно-милой
Когда захочешь
Но
Господи Преблагой
Почему?

Дыбом ставлю коня
ВОПРОСОМ
Носом
К носу с тобой – я сам!
Колоколами грудь
Плечом тесню горизонт

И
Вновь и вновь
После долгих молитв:
ЧАСАМ
СТРеЛКАМ
МИНУТАМ
И их ОЖИДАНЬЮ
Жадно-ошеломлённо
Ловлю… 

ПУСТОТУ
И ту
Единственную ноту
Которую оставляет вигвам
Или юрта
Хлопающая вдогонку полярному ветру
Пологом оленье-бизоньей шкуры
Прикрывающим чернеющий вход
В апокрифический* храм



******
*ристАлище – (старорус.) площадь для конных состязаний, а также само рыцарское состязание.
*номАды – (греч.) кочевники, бедуины.
*ЛилИт – первая жена Адама в каббалистической теории.
*сивИллы – у греков и римлян – прорицательницы, вдохновляемые Аполлоном или другим божеством.
*апокрифИческий – литературное произведение, созданное на основе другого. Представляет собой новый взгляд на мир, описанный в оригинальном произведении.



******
Иллюстрация: Роман Сустов


Рецензии