П-д на укр. - А. Матвийчук - Горе...

Мой перевод на украинский язык стихотворения
Анатолия Матвийчука "Горе..."
(Стихотворение посвящено авиакатастрофе 25 декабря 2016 года
самолёта Ту-154, на борту которого находились
участники ансамбля песни и пляски Минобороны РФ имени Александрова.
Самолет, в котором было 92 человека, направлялся в Сирию
на авиабазу "Хмеймим" поздравить российских солдат с Новым годом.):

Горе...
Велике горе.
За́що? Навіщо? Чому?!
"Туполєв" впав у море -
прямо в "російськім" Криму.
Ансамбль, на весь світ відомий,
дзвінкий, як російська сталь.
Співали вони чудово!
Та більше не зможуть...
На жаль.

А втім, хай розсудить небо -
безглузда ця смерть чи ні...
Підірваним дітям Алеппо
співають тепер пісні
Росії дзвінкі кумири
про мужність і про добро,
із закликами до миру
краіни, що сіє зло.

Нехай ці пісні найкращі
стучаться в небесний чертог.
Але що робити, якщо
          їх не почує Бог?
Про славу і про чесноти,
про мир на землі пісні...
Пісень цих фальшиві ноти
Господь не почує, ні!

Емма Іванова
29.06.2021р.
================================

        Оригинал
   Анатолий Матвийчук
        "Горе..."

Горе...
Конечно же, горе.
Как? Отчего? Почему?!
"Туполев" рухнул в море -
Прямо в "российском" Крыму.
Краснознаменный ансамбль,
Звонкий, как русская сталь.
Как они пели-плясали!
Больше не смогут...
Жаль.

Впрочем,
Не так уж нелепа
Эта жестокая смерть -
Мертвым детишкам Алеппо
Смогут служивые спеть
Русские песни о мире,
Мужестве и добре.
Спойте,
России кумиры,
Взорванной той детворе.

Пусть ваши звонкие песни
Рвутся в небесный чертог.
Только что делать, если
Их не услышит Бог?
Песни о славе и чести,
Злобной жестокой страны...
Эти фальшивые песни
Господу не слышны!


Рецензии
Рецензия на «П-д на укр. - А. Матвийчук - Горе...» (Эмма Иванова Избранное)

Сам по себе тяжёлый случай, ведь смертельные катастрофы сами по себе уже нелепы. Но тут видимо проявилась карма небес. Хотя также нелепо ударив бумерангом по тем, кто собирался развлекать убийц Алеппо, а не по самим убийцам, что сейчас тоже самое творят и в Украине, да ещё и пострашнее. А перевод замечательный, учитывая всю сложность и самого сюжета, и эмоциональность его настроя. С уважением.
Утренний Вечер 18.10.2022 13:05 • Заявить о нарушении
********************************
Страница автора Утренний Вечер частично забанена - не отображается для незабаненных и неизвестных читателей, но с других страниц-"невидимок" его страница видна и рецензии можно скопировать!

Акростихи Эммы Ивановой   18.10.2022 20:39     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.