Шиповник отцвёл... С автопереводом на мову
МАГу...
http://www.stihi.ru/2010/06/12/3923
Спасибо Тане Кузнецовой за поэтич. отклик!
Шиповник отцвёл,
равно розовый, равно и белый,
Смиреньем своим
своенравность сполна укротив.
Июнь разогрелся!
И даже дожди – загорелые,
И в воздухе носится
звонкий победный мотив.
Уже полукружье
очерчено годом текущим,
И лето в зените.
А жизнь этот "чирк" перешла...
Но сердцу по-прежнему
верится в райские кущи,
Какие, по счастью,
на грешной земле я нашла...
***
Автопереклад українською:
Шипшина скида пелюстки: і рожева, і біла,
Примхливість смиренням своїм в той же час гамува…
Третина від літа – і геть!..але дощ загорілий,
В повітрі проноситься клич переможний, бува…
…Авжеж, і півколо обкреслено оком червневим –
До літа в зеніті…життя ж моє черк перейшло…
Душі тільки, всупереч, віриться в кущі рожеві,
Які моє серце на грішній землі віднайшло!..
----------------
...Шиповник отцвёл и теперь, каждый год отцветает...
Не вечна любовь? –
на душе, значит, стыло бывает.
И то ли с заменой, а то ль человек одинок, –
Печаль отойдёт:
завершится земной её срок...
Июнь-2004 -- конец первого полугодия-2021,
Аватар из Инета
Свидетельство о публикации №121070100541
Спасибо, Свет!
Нина Уральская 01.07.2021 12:00 Заявить о нарушении