Гертруд Кольмар. Июньская песня

    ( Перевод с немецкого)

Колос трогаю рукой,
Серебристый звон в тиши:
Вы звучите, не смолкайте,
Колокольчики души.

Воспевайте каждый день
Камышовой трелью птиц,
И ночной смахните песней
Слёзы жаркие с ресниц.

Вы созвучны всем делам,
Вы - тому, кого люблю.
Золотые колокольца,
Наполняйте жизнь мою!

---------------

Оригинал:

Getrud Kolmar / Гертруда Кете Ходзиснер
(* 10. Dezember 1894, Berlin –
 † 1943, KZ Auschwitz/Освенцим, Polen)

Junilied

Meine Hand streicht uebers Korn;
Silberblondes Rauschen weht:
Laeute, laeute, liebe Glocke,
Die in meinem Herzen geht.

Jauchze jedem frohen
Tag
Wie der Vogelruf im Ried,
Decke alle heissen Traenen
Zu mit einem dunklen Lied.

All mein Tun in schoenstem Klang,
Der sich liebem Freunde bringt -
Laeute, laeute, goldne Glocke,
Die mit meinem Leben schwingt!

(aus: G.K.: In memoriam 1918, Zyklus I. In: G.K.: Fruehe Gedichte 1917-1922,
hrsg. von Johanna Woltmann-Zeitler, 1980)

---------------
mmwm
---------------

Подстрочник (мой):

Моя рука гладит по зерну/колосу;
Серебристо-светлый шум/шелест веет:
Звучи, звучи, дорогой колокол,
Который идёт/звонит в моем сердце.

Возглашай каждый радостный день,
Как птичий крик в тростнике/камыше,
Укрой все горячие слезы
Тёмной(ночной) песней.

Все мои дела (сопровождаются) прекраснейшим звоном,
Он (звонит)– дорогому другу.
Звучи, звучи, золотой колокол,
Который качается (вместе) с моей жизнью!


Рецензии
Галина, красивый такой колокольчатый перевод!!
Наверное, это одно из ранних её стихотворений, ещё радость жизни звучит в каждой строке..
Спасибо Вам за этот "звон души", он звучит и в Вашем переводе!!!

С улыбкой,

Валентина Траутвайн-Сердюк   28.06.2021 16:13     Заявить о нарушении
да, Вы правы, из ранних ( период 1917– 1922).
... вместо "колокол" (как в оригинале) у меня колокольца звенят))
Спасибо, Валентина, Вы всегда внимательно читаете.
С уважением,
с улыбкой,

Галина Косинцева Генш   28.06.2021 19:57   Заявить о нарушении
Галочка, я думаю, что и автор имела ввиду/колокольчики/, как в слове /Glockenblume/....в переносном смысле это слово так и употребляется...
Так что Вы всё правильно перевели и очень красиво!!
Доброго вечера Вам!

А у меня на лугу столько колокольчиков расцвело, что тоже, кажется, всё зазвенит скоро!!

С улыбкой,

Валентина Траутвайн-Сердюк   28.06.2021 20:10   Заявить о нарушении
приятных прогулок по колокольчатому лугу, Валентина))

Галина Косинцева Генш   28.06.2021 20:17   Заявить о нарушении