Здравствуйте, Ляля! Очень понравилось. С точки зрения содержания прекрасно: удивительно лаконично и ёмко, глубоко. Образ белой птицы-любви шикарный. С точки зрения техники у меня почему-то прочиталось: "Над илистым болотом" (первая строка), "Над пустошью безбрежной" (предпоследняя строка) - наверное, потому, что мне очень хотелось строк с ударением на втором слоге, чтобы получился чистый ямб, без сбоев ударений. Но автору виднее - в принципе и так очень даже хорошо. От всей души желаю Вам удачи в конкурсе!
С уважением и добром -
Рада хоть чем-то быть Вам полезной. Если именно наличие торфа там важно для понимания мысли автора, то пусть будет, конечно. К Андрею тоже постараюсь зайти. Спасибо!
Нат, Мариночка! Конечно же стих о прошедшей любви, но так как Лёнс, был заядлый охотник,, да ещё защитник природы, и живой мир был для него выразителем чувств, подробности в описаниях очень для него характерны... Коричневый цвет торфяного болота-это часть пейзажа.. Он вообще удивительно интересный персонаж сам по себе, даже без поэзии... Одно то, что будучи совершенно мирным, необученным человеком, пошёл на войну и погиб в первом же бою, говорит об удивительной, для меня не понятной, "человеческой невероятности".. Его стихи, с притаённостью, полутонами, полунамёками, сравнительнми образами, щемящими, трогательными зарисовками, хочется с ним поговорить, через перевод.. Это такой, европейский символизм, который мне, почему-то напоминает японские хокку и хайку... Когда его переводишь, погружаешься в природу, видишь травинки, синее небо, парящую птицу, становишься лесом, травой, крылом белой птицы.. Ощущение просто"КЛАСС"... С уважением и улыбкой!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.