Ты не веришь... Уильям Блэйк

Уильям Блэйк (Blake, William) (1757-1827), английский поэт, художник, философ.
Блейк-поэт занимает место в первом ряду английских писателей. Его произведения можно разделить на две группы: лирические и философские (или духовные). Непритязательную простоту потеснили символика и скрытый смысл, однако и при прямом прочтении они покоряют лирической силой и самобытностью. Стихотворение "Секрет любви переводилось на русский очень многими поэтами, включая С.Маршака, К.Бальмонта,В.Кормана. Всю жизнь сильное влияние на мировоззрение Блейка оказывала Библия. На протяжении всей его жизни она будет оставаться для него главным источником вдохновения. В некоторых стихах У.Блэйка мы видим негативное отношение его к Исааку Ньютону. Деистическая философия, признающая Бога как далёкого творца, но отрицающее сверхъестественные  откровения, была ненавистна Блейку. Он утверждал, что регулярно переживает видения духовной природы. Он противопоставляет свое  зрение «единственному зрению» Ньютона, чью естественную религию научного материализма называл "стерильной"( в кавычках)


Оригинал

You don't believe -- I won't attempt to make ye:
You are asleep -- I won't attempt to wake ye.
Sleep on! sleep on! while in your pleasant dreams
Of Reason you may drink of Life's clear streams.
Reason and Newton, they are quite two things;
For so the swallow and the sparrow sings.

Reason says `Miracle': Newton says `Doubt.'
Aye! that's the way to make all Nature out.
`Doubt, doubt, and don't believe without experiment':
That is the very thing that Jesus meant,
When He said `Only believe! believe and try!
Try, try, and never mind the reason why!'

Перевод (не совсем точный)

               
Не веришь ты – не мне  тебя судить,
Ты спишь – не стану я тебя будить.
Спи, спи, пока в приятных видишь снах
Потоки  чистой жизни,  как в мечтах.
Слово Божье иль Ньютон – выбор для тебя,
Как песня  ласточки иль щебечет воробья.


Сказало Слово: это «Чудо», Ньютон - «Сомнение»,
Здесь единства мысли нет, только  огорчение.
Сомнение, сомненье, нет веры - есть искус, *)
Вот, чему учил с надеждой нас  всех Иисус:
«Не бойся, только верь! Верь и исполняй,
Спасешься ты и дом твой, наследуете  рай!


*)Сомневающийся подобен морской воде под ветром развеваемой, человек с двоящимися мыслями не тверд на всех путях своих и неугоден Господу. (Ияк.1 6-8)


Рецензии
Замечательная Наталья!Каждый Ваш перевод - это ещё и ученье уму - разуму.Есть о чём подумать.Спасибо! с ув. Леонид

Леонид Зильбер   28.07.2021 20:54     Заявить о нарушении
Ленечка, большое спасибо за отклик. И меня тронули мысли Блэйка о Ньютоне и его мировоззрении, потому и сделала перевод. Благословений и вдохновения в творчестве!

Mariya   29.07.2021 17:29   Заявить о нарушении