Сонет 118
Мы добавляем острые приправы,
Приобретая нездоровый вид,
Пьем горечь, чтобы избежать отравы.
Так я, пересыщен прелестью твоей,
Радея, сладострастною любовью,
Вкушая остроту дней и ночей,
В себе вдруг обнаружил нездоровье.
И чтоб недуг скорей искоренить,
Лечение себе назначил сразу:
Глотал таблетки травы начал пить,
Но все же не изгнал я ту заразу.
Я сделал вывод: вся болезнь моя,
Что я безмерно, друг, люблю тебя!
24.06.2021
Текст оригинала
Like as, to make our appetites more keen,
With eager compounds we our palate urge,
As, to prevent our maladies unseen,
We sicken to shun sickness when we purge,
Even so, being tuff of your ne'er-cloying sweetness,
To bitter sauces did I frame my feeding
And, sick of welfare, found a kind of meetness
To be diseased ere that there was true needing.
Thus policy in love, to anticipate
The ills that were not, grew to faults assured
And brought to medicine a healthful state
Which, rank of goodness, would by ill be cured:
But thence I learn, and find the lesson true,
Drugs poison him that so fell sick of you.
© Sonnet CXVIII by: William Shakespeare
Свидетельство о публикации №121062402277