Перевод с июньского...
Яблони ушли в декрет до Спаса...
У июня сборник рифм в заначке -
Вот бы растрясти его запасы!
Чтоб душе стихами плодоносить
Спелыми - а не с боков припёка!
Но июнь - любитель поматросить -
Не даёт ни форы, ни намёка.
Впрочем, у него свои резоны
На любые степени свободы...
Неспроста же прячут горизонты
Золотые крылья небосвода.
Неспроста, когда палитру цвета
Окунает в сумеречность вечер,
Хочется подслушать шёпот лета
И перевести на человечий.
Прикоснусь к заждавшемуся грифу,
Только снова струнам промолчится -
Ведь июнь упрямо прячет рифму
К твоему дыханью на ключице...
Акварель - Kovacs Anna Brigitta.
Свидетельство о публикации №121062104362
по ветвям беременного сада,
вечером в речушке искупаться,
к полночи набраться чтоб прохлады...
Ветра к нам прикосновенье чудно,
и его переводить не надо -
ведь понять его совсем не трудно,
как и мне твоё дыханье рядом...
Александр Сиромаха 18.06.2025 07:21 Заявить о нарушении
📝
Спасибо, Саша!)
Очень понравилось!
С самыми теплющими...💌
Ариша Сергеева 23.06.2025 21:18 Заявить о нарушении