Перевод стихотворения Татьяны Богаченко

Татьяна Богаченко "Сомнение"

Как это трудно - сделать первый шаг...
Пока желание шагнуть не станет пыткой,
Замучить могут робость, дерзость, страх,
Отвага, форс, сомнение... и всё с избытком...
Не лучше ль всё принять как есть, с надеждой зыбкой,
Ведь хуже, когда шаг повергнет в крах?


Сумнів

Як же це важко - крок зробити перший...
Доки бажання крокувати не катує,
Дратують боязкість, зухвалість, страх,
Відвага, сумнів, форс... з надлишком все існує...
Чи не найкраще з хиткою надією
усе прийняти так,
Адже найгірше, коли крок повалить в крах?


Рецензии
Ваш перевод моего стихотворения, дорогая Виктория,
на украинский красивый язык - драгоценный Подарок
для меня! Неожиданный и очень-очень приятный!
Даже слов не хватает выразить свою радость!)))
СПАСИБО ВАМ ОТ ВСЕЙ ДУШИ!!!

Богаченко Татьяна   21.06.2021 11:50     Заявить о нарушении
Я очень рада, милая Татьяна, что доставила Вам удовольствие. Спасибо за Ваши стихи, хочется отправить их в путешествие и по моей стране. Пусть их читают! 🙂

Петренко Виктория   21.06.2021 18:16   Заявить о нарушении