Середина лета

          Ууно Кайлас
 
       (перевод с финского)      


Мне нравится вид с  ладони скалы.
Любуюсь, сижу обнаженный.
Я только, что вышел из тёплой воды.
Весь мокрый и вдохновлённый.

Поля зеленеют. Здесь   лето вокруг.
Гвоздика, клубники румянец.
И песня несётся - в ней радости звук.
В руке моей солнца багрянец.

И счастье во  мне! Бежит муравей,
С восторгом за ним наблюдаю.
И небо как шёлк безбрежных морей.
Там вечное лето. Я знаю!




         Keskikes;ll;

T;h;n on ihana oikaista.
Kallion k;mmenelle.
Alastomana.
Uimasta p;;sty; juuri.
Otsalla viel;
m;rkien hiusten liuta.

T;ss; on kes;.
Vieress;, yll; ja eess;.
Neilikan teriss; telmien.
Mansikan punassa posket.
Ilojaan ilmoille huutaen
lauluna rantarastaan.
Kurotat k;tesi vain
ja kas — se on kes;; t;ynn;!

T;ss; on ihana olla.
Kes;kiireit; katsella muurahaisten.
T;m; on onnea, t;m;.
Katsella.
Aatoksitta.
Taivas telttana yll;
niinkuin sininen silkki.
Katossa huikean kiilt;v; kultaraha.

On nyt nahka jo kyps;, on totta maarin. jo, jopa onkin oikea Luojan leivinuuni kallio t;m;.


Рецензии
Природа одаривает человека счастьем, а мы так потребительски
относимся к ней, забывая, что мы -- её часть и существуем
в неразрывном единстве.
Прекрасные поэтические строки, Мишенька!
Как мастерски и с душой Вы осуществляете переводы с других языков!
Спасибо за удовольствие читать Вас!
Желаю Вам неиссякаемого вдохновения!

С теплом души, с дружескими приветствиями, обнимаю! Кари

Кари Вестова   21.01.2023 01:24     Заявить о нарушении
Когда перевёл текст,понял, что очень созвучно моим ощущениям,
когда летом на полдня ухожу к речке.
Кари,спасибо!!!!
Взаимно и с радостью,

Михаилъ Зорин   21.01.2023 22:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.