Переживём любовь

  В ответ на «Emily Dickinson. We outgrow love...» (Михаил Михельзон) http://stihi.ru/2021/06/02/660

                *  *  *

Переживём любовь, как тяжкую хворобу:
С температурой и душевною ломотой,
Проходит без последствий у кого-то,
А кой-кого доводит и до гроба!...

Переживём любовь как тяжкий катаклизм -
Её архивы погребёт комода ящик,
На самом дне, надёжности для вящей,
Найдёт покой исток, укрытый в низ.


                *  *  * 

Любовь прошла, однако атрибуты
Её в шкафу до старости храним
И, вспоминая сладкие минуты,
На фото пожелтевшие глядим.

Застыв на месте, с замираньем сердца
Читаем пожелтевшие листы...
Куда от чувств нахлынувших нам деться!?
Развеять как воскресшие мечты!?

Неимоверно сладостно и больно
Почувствовать давно угасший пыл,
Его отринуть не хватает воли,
Им полыхнуть - всю жизнь пустить в распыл.


Рецензии
Евгений, эти чувства в основном укладываются в два точно найденных Вами слова - сладостно и больно.

Георгий Косаревский   21.06.2021 17:09     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.