Как страшно в жизни много... на испанском языке

Дорогая Таня, вот вам подарочек - перевод вашего стихотворения на испанский язык. ЖЕЛАЮ СЧАСТЬЯ!
Оригинал:

Как страшно в жизни много не успеть:
cказать, понять, помочь или проститься.
Не ведаем, когда наступит смерть,
прикажут нам на небеса явиться.
Поэтому живём не торопясь,
откладывая время понемногу.
Но лишь тогда, когда теряем связь,
мы вспоминаем нужную дорогу.

© Copyright: Таня Калистратова, 2019


Qué pena el no haber estado a tiempo
de decir algo, entender, o ayudar…
El dia de la muerte es tan incierto:
cuando te llame el cielo, has de marchar.
Y mientras tanto, vivimos sin prisas,
aplazando las cosas de momento.
Sólo al perder la conexi;n de vista
nos acordamos del camino cierto.

Перевод Светланы Шаталовой


Рецензии
Таня, могу только поздравить! ))

Александр Анатольевич Лозовой   29.06.2021 16:30     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Александр!
Я не ожидала такого подарка мне на День рождения от Светланы Шаталовой.
Она поэтесса закончила Ленинградский Университет, живёт Барселоне.
Пишет и переводит стихи на испанском и на русском. Знает много языков.

Таня Калистратова   29.06.2021 16:55   Заявить о нарушении
Языки знать мало ) Нужно ещё, чтобы стихотворение понравилось, зацепило! ))

Александр Анатольевич Лозовой   29.06.2021 17:14   Заявить о нарушении