Сара Тисдейл. На перроне

САРА ТИСДЕЙЛ
«НА ПЕРРОНЕ»
(Перевод: Роман Дин)

Пронизанные светом ламп,
Стояли молча в море звуков;
Нам про любовь сказать и дня
Не хватит в горький миг разлуки.

«Прощай!» – «Прощай!» – уходишь ты,
И поезд медленно отходит;
Расплачусь, думал, но смотри –
Я в сердце скрыла все тревоги.


*Из книги «Реки, текущие к морю» (1915)
_______

IN A RAILROAD STATION
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

We stood in the shrill electric light,
Dumb and sick in the whirling din—
We who had all of love to say
And a single second to say it in.

“Good-by!” “Good-by!”—you turned to go,
I felt the train’s slow heavy start,—
You thought to see me cry, but oh
My tears were hidden in my heart.


Рецензии