Трагический закат. Песнь козла

• Эпиграф
«Трагедия» — в переводе с греческого «песнь козла».

«Трагический закат»

Он был обыкновеннейшим козлом:
Рога, копыта, мания величия,
Жена и дети, ровно в основном,
Мечты о сцене были (тупиком),
Но настроение почти всегда отличное.

Она вошла в него как в день закат,
Накрыла розовым все серости козлиные.
Звучала музыка, косил козлиный взгляд
И ничего не видел, только зад,
Переходящий плавно в ноги длинные.

«Овца», — подумал он и рухнул вниз
На дно желаний, бееекая отчаянно;
Её глаза и частокол ресниц
(бьет в голове набат: «Козёл очнись!»),
Кудряшки по спине необычайные.

— Я вам спою, сударыня!
— Ага.
— Вокал свой вам я посвящу!
— Угу.

Взметнулись птицы бешено с кустов,
От страха метя ветки беспорядочно.
Козёл вопил, и в животе пустом
Его избранницы урчало в унисон,
И с голодом искусство рядом шло.

Рога, копыта, шерсти рваной клок...
Спускался вечер, тени стали длинные,
А на овечьей шкуре сытый волк,
Звериный возвещая произвол,
Встречал закат под песню лебединую.
13.05.21


Рецензии