Так выпьем за кибернетике!

   Книгу Мортимера Таубе "Computers and Common Sense (The Myth of Thinking Machines)", изданную в США в 1961 году, советским кибернетикам пришлось-таки издать в СССР. Никогда бы не допустили подобного, но тут было дело взаимное: культурный обмен. Не издадите Таубе - тогда на Западе не издадут что-нибудь советское. И в 1964-м вышла эта замечательная книга на русском (на испанском - только в 1971-м). Называлась точно так, как в оригинале:"Вычислительные машины и здравый смысл (Миф о думающих машинах). И вообще, перевод - слово в слово, ничего не изменили. Не велено было. Эх, а не то бы...
   О том, кто такой Таубе, главный советский кибернетик в предисловии скромно пояснил: "специалист по программированию и использованию электронных машин в научно-информационном деле".
   Дальше всё очень корректно и уважительно, что совершенно необычно: ведь Таубе так развенчал всю мировую компанию "великих", что и на советских пала тень.
   Ладно ещё, что изящно доказал необразованность "отца кибернетики" в кибернетике, но ведь и физиолог Павлов, как оказалось, ничего не смыслит в основах физиологии: рефлексы не могут быть "условными"!
   Но не велено было, чтобы не публиковать. Зато - тираж минимальный (он, кстати, даже не указан в выходных данных), и - по ведомственным библиотекам. Пойди-ка доберись: а где у вас направление с работы, а где рекомендация, а где характеристика от домкома? И где справка, что эта книга соответствует вашей специальности?
   Ладно, Таубе мы ещё почитаем, а сейчас вот что: чтобы как-то разбавить яростный критический пафос Таубе, совки дополнили его текст тремя статьями, как-бы по теме, но с умеренных позиций. Одна из статей - так прямо самого Эшби, пойди-ка, поспорь. А под конец - заметки некоего Поля Армера. Этот побывал в СССР, ознакомился с состоянием советской кибернетики, и уж он-то непредвзято сообщит, как здесь всё здорово и научно поставлено. И вот что с детской непосредственностью поведал нам Поль о советской кибернетике - прямо на самой последней странице, как резюме:

   "...по-видимому, существует широкое признание необходимости всенаучного подхода к проблемам кибернетики. Статья за статьей призывает учёных разных профессий объединиться. Какой эффект имеют эти призывы - неизвестно. Но нам сказали, что около 500 физиков обратились к биологическим наукам. Мы разговаривали с И.М.Гельфандом, всемирно известным математиком, ныне работающим в области физиологии. Он начал изучать мозг, но переключился на сердце, которое, он считает, устроено много проще. Со знаниями, полученными при изучении сердца, он вернётся к изучению мозга".

   Так выпьем за кибернетике! (с)


Рецензии
Прочёл с увлечённо, с большим интересом, спасибо за прекрасное, заставлящее задуматься эссе, его прекрасно оттеняет и тонкая ирония финала, искренне впечатлён! Новых замечательных успехов во всех жанрах, Брюс! С уважением,

Абель Алексей   10.06.2021 19:40     Заявить о нарушении
Да, если у Вас есть свободное время и желание, загляните на мою вторую страничку, возможно, новинка Вас заинтересует... Всего самого доброго, Брюс!
http://stihi.ru/2021/06/10/6313

Абель Алексей   10.06.2021 19:40   Заявить о нарушении
Обязательно загляну, а пока смотрю Ваш 74-й сонет "Шекспира", он у меня как нечто вроде базы для сравнения. Эссе понравилось? Спасибо, и правда, смешно. А вот ещё смешнее: посмотрел в википедии, кто же такой этот Гельфанд? А там написано: "Гельфанд известен также и тем, что сумел стать крупнейшим учёным путём самообразования, не имея законченного среднего образования и не пройдя курс обучения в университете". Шекспир отдыхает! (по британской версии, реальный Шекспир был неграмотен).

Брюс Штриттер   11.06.2021 13:45   Заявить о нарушении
Алексей, посмотрел Вашу новинку, занятно. Но, думаю, что основывать сию несколько хулиганистую пародию на творении "Пушкина" - не слишком удачная затея. Ведь все выданные ему стихотворения обязательно проходили через "худсовет" в составе: Николай I, граф Бенкендорф, Ф.Булгарин :) Лучше уж терзать Шекспира - там хоть состав худсовета точно не известен. Это я специально здесь комментирую, чтобы не смущать Ваших читателей. Вообще-то ещё в картине Я.Сегеля "Разбудите Мухина!" (1967) откровенно показано, как к Пушкину попадали тексты великих впоследствии творений.

Брюс Штриттер   11.06.2021 22:25   Заявить о нарушении
Доброе утро, Брюс! Ну, несколько десятков строк 10 главы Онегина никто не редактировал, они так и осталась набросками в черновиках, а мой стишок, как указано сверху пародия не на строки Пушкина, а описание деятельности Путина, кстати, чтоб 1 и 5 катрены ещё меньше по-написанию походили на 1 и 2 строфу 10 главы Пушкина, я и их значительно изменил, уже после Вашего чтения. Как я писал сверху, в резюме, эти 2 четверостишия удивительно напоминаю теперешнее время и нашего президента..., вот именно на этом и построен мой стих. Кстати, именно поэтому он размещён на моей второй, несколько несерьёзной и экспериментальной страничке.
Рад был встрече! Самого удачного дня Вам! С уважением,

Абель Алексей   12.06.2021 06:30   Заявить о нарушении
Фильм Сегеля - комедия, использующая приём в фантастике, называемый "попаданчество", использующий и сатиру, и гротеск. Но мы знаем несколько стихотворений Пушкина, в которых он без указания авторства, использует написанные другими строки и сюжеты, такие, как "Памятник" Горация, стих об отравленном Геракле и т.д. Самая знаменитая строка Лермонтова: " Белет парус одинокий..." была написана за 7 лет до него Бестужевым-Марлинским, примеры можно множить и множить. Не равняясь с гениями, хочу сказать, что такого рода заимствования - обычный приём в литературе. Об этом и знаменитая речь Блока: "О назначении поэта" и не менее знаменитая книга Шкловского: "О сходстве несходного"...
Исходя из этого повторяю, что мой стих - не пародирует Пушкина, а рассказывает о нашем современнике... Впрочем, конечно, каждый имеет право на своё мнение.
Самого доброго дня Вам, Брюс!

Абель Алексей   12.06.2021 06:58   Заявить о нарушении
Это всё понятно, согласен в целом с Вами, Алексей. Просто меня больше занимают не декорации, и даже не актёры (талантливые!) на ярко освещённой сцене, а те, кто в затемнённой ложе. А шуточные упражнения... что ж, иногда хочется похулиганить, почему бы и нет? Особенно после напряженной работы над чем-нибудь действительно значимым для себя. Вот Ваши интерпретации сонетов Шекспира, например. В любом случае, Вы, наверное, разумно поступили, выделив ироническое в отдельный ник. С уважением к Вашему творчеству,

Брюс Штриттер   13.06.2021 16:54   Заявить о нарушении
Тоже и Вас приглашаю глянуть на один из моих переводов (хотя и не Шекспира):
http://stihi.ru/2016/04/30/9918

Брюс Штриттер   13.06.2021 17:08   Заявить о нарушении
Очень впечатлён, Брюс! Попозже найду оригинал песни и посмотрю как Ваш текст ложится на музыку по ритму, тогда выйду снова, но уже сейчас могу сказать, что главное Вам блестяще удалось, замечательная работа, тем более интересная для меня, что сам я в первую очередь пытаюсь передать смысл, далее ритморазмер, потом максимально использовать образы оригинала, а вот до сходства фонетики дело обычно так и не доходит, потому я всегда пишу "не перевод", а стих "по мотивам". Всего самого доброго и новых прекрасных работ Вам!

Абель Алексей   14.06.2021 07:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.