Смерть перевод на украинский

Смерть (Сергей Городецкий,  https://pitzmann.ru/gorodetsky.htm)

Настанет час, когда меня не станет,
Помчатся дни без удержу, как все.
Всё то же солнце в ночь лучами грянет
И травы вспыхнут в утренней росе.

И человек, бесчисленный, как звёзды,
Свой новый подвиг без меня начнёт.
Но песенка, которую я создал,
В его трудах хоть искрою блеснёт. (1955г.)

СМЕРТЬ (вільний переклад П.Голубкова)

Настане час, коли мене не стане,
А дні помчать без упину, як всі.
І сонце те ж в ніч променями вдарить,
І трави вранці спалахнуть в росі.

І людство, незліченне, як сузір’я,
Подвиг новий без мене вже почне.
Але та пісенька, яку створив я,
В його ділах хоч іскрою блисне.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →