Елка Няголова Венеция 2020

(„ВЕНЕЦИЯ 2020”)
Елка Няголова Пощарова (р. 1952 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Владимир Бояринов


Елка Няголова
ВЕНЕЦИЯ 2020

Мир не тонет земной. Не померк белый свет,
Не исчез в наводнении лунном.
Взмах весла начертал профиль будущих лет,
Луч рассветный ударил по струнам.
 
Над Венецией вновь расточается мгла,
Вновь с каналов спадают одежды,
Вновь тончайшее „ля” жажда жизни взяла
И на вечность вселила надежды.
 
В рамах окон открытых блистает стекло,
В зеркалах отразясь многократно.
Рамкированный мир смотрит в море светло –
И прилив отступает обратно.
 
Ни Италия, ни Божий мир не исчез.
Пахнет кофе. За столиком люди
Проявляют друг к другу живой интерес,
Но не чтут голубей, что спустились с небес
И могли бы поведать о чуде.
 
Сизокрылую стаю поднимет в полёт
Пробудившийся звон колокольный.
Стая реющей шторой, колеблясь, пройдёт,
Укрывая дворцы и балконы.
 
По каналу туристов везут катера,
И народ, как видать, веселится:
Вновь бокалы свои пригубили с утра
Два не в меру счастливых туриста.
 
Мир не тонет земной. Вера в людях жива.
Облачась в поварскую одежду,
Облака, на заре засучив рукава,
Вновь пасхальную месят надежду!


Рецензии
Какое чудесное стихотворение! Спасибо и автору, и переводчику, и Красимиру!

Людмила Королева 4   05.06.2021 08:30     Заявить о нарушении
Удачи Вам и хорошего настроения, дорогая Людмила.

С симпатией и теплом,
К.

Красимир Георгиев   08.06.2021 11:56   Заявить о нарушении