Вэн Цзюань Дождь в горах

Над лесом всю ночь сияла луна, чей свет ослепительно-бел,
На небе ни облачка, грома раскаты в ночной тишине не слышны.
Но вот на рассвете увидел я вдруг реки стремительный бег,
Я понял - в горах где-то ливень прошел, потоки вниз устремлены.

Династия Сун
Перевод с китайского языка


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →