Шекспир. Сонет 23
Что от волненья забывает роли;
Как ослеплённый яростью своей,
Над телом не имеющий контроля;
Так я молчу, как будто охладев,
Безмолвием любимой сердце раня,
От слишком сильных чувств окаменев,
Не в силах вымолвить слова признанья.
Сонеты - вот посланники мои,
Что молят о любви, прося награды,
Не только красноречие, но и
Столь пламенные заменяя взгляды.
О, научись читать стихи душой,
Услышь глазами страстный голос мой!
Оригинал
As an unperfect actor on the stage,
Who with his fear is put besides his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart;
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharged with burden of mine own love's might:
O let my books be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love, and look for recompense,
More than that tongue that more hath more expressed.
O learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love's fine wit.
Свидетельство о публикации №121060102194