Предчувствие. Из У. К. Брайанта

«Отец, уйдем отсюда прочь!
Смотри, как низок небосвод
И много туч - как будто ночь!
А вон вдали плывет
Та, что всех больше и темней!
Отец, отец, уйдем скорей!»

«Дитя, та туча в вышине
Грозит лишь маленьким дождём.
Здесь, под ветвями, в тишине
Его мы переждём.
И вновь, прогнав скопленье туч,
На небе вспыхнет солнца луч».

«Нет, то не туча, а дракон,
Зловещ изгиб его рогов,
И крыльев взмах его силён!
Он, словно на врагов,
Глядит на нас из-под бровей!
Отец, отец, бежим скорей!»

«Уймись, дитя…» - лишь это смог
Сказать отец. Раздался гром,
Метнулся молнии клинок,
И, запылав огнем,
Упал ребенок и затих.
А туча скрылась в тот же миг.



A Presentiment

Oh father, let us hence--for hark,
A fearful murmur shakes the air.
The clouds are coming swift and dark:--
What horrid shapes they wear!
A winged giant sails the sky;
Oh father, father, let us fly!'

'Hush, child; it is a grateful sound,
That beating of the summer shower;
Here, where the boughs hang close around,
We'll pass a pleasant hour,
Till the fresh wind, that brings the rain,
Has swept the broad heaven clear again.'

'Nay, father, let us haste--for see,
That horrid thing with horned brow,--
His wings o'erhang this very tree,
He scowls upon us now;
His huge black arm is lifted high;
Oh father, father, let us fly!'

'Hush, child;' but, as the father spoke,
Downward the livid firebolt came,
Close to his ear the thunder broke,
And, blasted by the flame,
The child lay dead; while dark and still,
Swept the grim cloud along the hill.


Рецензии