Gwynbleidd II

На песню "Раймон VII" Канцлера Ги.
Верно, уже вторая на моём счету.
Написана ко Дню Рождения Линн Итил как поздравление.


Он сегодня с друзьями там, где Thrash и угар.
Он заинтригован и сильно устал.
Сам себе Рокэ Алва, сам себе Рейегар,
Он Бастардо с Чёрной Кровью смешал.

Мы сидим при свечах, в витражи смотрит ночь.
Он не с дуба, как жёлудь, свалился в терновник.
И ему одно теперь способно помочь -
Эта встреча, которой он – главный виновник.

Его боль – сидеть взаперти в четырёх стенах.
Он уверен: без перца в еде мало толку.
И он видит Каэр Морхэн в любимых снах:
Там когда-то он звал себя... Белым Волком.


Он на Землю попал с Сопряжением Сфер,
Сквозь туманы на Яблочный Остров ушедший.
Говорит: «Ламберт, Ламберт! Моржовый ты хер!»,
И друзья не считают его сумасшедшим.

И снова битва идёт для него каждый час,
Но ударам Судьбы он уступит едва ли.
Мы поддержим его, ибо каждый из нас -
Его mellon, amigo, камрад, генацвале.

И Гвинблейдд сжимает волю в стальной кулак,
Матерится на резкий звонок телефона,
И бежит на Мучильню в Химкинский лесопарк,
Пряча в сумку обойму с последним патроном.


Возвращаясь назад, он шагает вперёд,
Игнорируя злобные взгляды цивилов,
Ибо знает, что он не сегодня умрёт,
И ему не страшны ни дебилы, ни вилы.

И отплывает под парусом на Хиндарсфьялл,
Заблудившись в сети восхитительных фьордов,
Ищет золото в россыпях северных скал,
Сочиняя цепочки жемчужных аккордов.


И Гвинблейдд насыпает фисштеху в свой стакан -
Хоть душевную боль не уймёшь кокаином.
И болят на погоду призраки старых ран,
Что получены им от когтей гаркаина.

Он порой опускает кисти не в тот стакан,
Но его не берёт никакая зараза.
Но заныл к перемене погоды давнишний шрам,
Что достался ему от зубов жопоглаза.

И Геральт глядит печально в пустой стакан,
Ведь закрылись давно уже магазины.
И саднят на погоду призраки старых ран,
Что достались ему от когтей мелюзины.

И ведьмак Геральт наливает Пургу в стакан,
И глядит на стены любимого клуба,
И зудит к перемене погоды забытый шрам,
Что достался ему после ночи с суккубой.


Рецензии