Шекспир. Сонет 14

Я знаю астрономию немного,
Но как по звёздам может, не пойму,
С уверенностью предсказать астролог
Погоду, войны, голод и чуму.
Гадание считаю несерьёзным,
Но кое-что сумею предсказать,
Читая информацию по звёздам,
Которых вижу я в твоих глазах.
Уверен, что присутствием своим
Ты делаешь наш грешный мир чудесней:
Красивым, справедливым и благим;
Но совершенство мир покинет, если
   В потомках не оставишь ты черты
   Ни добродетели, ни красоты.


           Оригинал

     Not from the stars do I my judgment pluck,
     And yet methinks I have astronomy,
     But not to tell of good or evil luck,
     Of plagues, of dearths, or seasons' quality;
     Nor can I fortune to brief minutes tell,
     Pointing to each his thunder, rain and wind,
     Or say with princes if it shall go well
     By oft predict that I in heaven find:
     But from thine eyes my knowledge I derive,
     And, constant stars, in them I read such art
     As truth and beauty shall together thrive
     If from thy self to store thou wouldst convert:
       Or else of thee this I prognosticate,
       Thy end is truth's and beauty's doom and date.


Рецензии