Шекспир. Сонет 5

Весной часы прелестный образ ткут,
Но позже время, превратясь в тирана,
Безжалостно разрушит красоту,
Которую творило неустанно.
Умолкнут птицы, листья облетят,
В растениях сок жизненный застынет,
И превратит зима цветущий сад
В заснеженную белую пустыню.
Но сила животворная цветов
Надолго сохранится, несомненно,
Среди морозов лютых и снегов
Нежнейшим узником в стеклянных стенах.
   Разрушит дивный облик их зима,
   Но сохранится сущность - аромат.


         
            Оригинал


     Those hours that with gentle work did frame
     The lovely gaze where every eye doth dwell
     Will play the tyrants to the very same,
     And that unfair which fairly doth excel;
     For never-resting time leads summer on
     To hideous winter and confounds him there,
     Sap checked with frost and lusty leaves quite gone,
     Beauty o'ersnowed and bareness every where:
     Then were not summer's distillation left
     A liquid prisoner pent in walls of glass,
     Beauty's effect with beauty were bereft,
     Nor it nor no remembrance what it was.
       But flowers distilled, though they with winter meet,
       Leese but their show; their substance still lives sweet.


Рецензии