Томас Гуд - Цветы

ЦВЕТЫ

Я не терплю безумных Клитий*,
Что головы к солнцу воротят, всё остальное презрев;
Тюльпаны - придворные дамы,
Их избегаю, внимательно рассмотрев;
А примула? Слишком проста.
Фиалка?  Одна из Христовых дев; -
Я буду растить изящную розу,
Королеву всех королев.

Клитория - просто распутная девка,
Кому только не предлагала руки,
На каждом пальце у ней по кольцу
Из аконита**, что отравляет мозги;
Не буду грустить и о розмарине,
Что над могилой свои распускает цветки; -
Я выбираю изящную розу
За нежно-красные лепестки.

Белоснежная лилия, будто святая,
И потому она не для меня ;
Щека маргаритки покрыта румянцем -
Бесовского показатель огня;
За сладость в жасмин влюблены слишком многие,
в ракитнике пчёлы шумят; -
Я выбираю изящную розу,
Она прекраснее всех во сто крат.

ТОМАС ГУД (ХУД)
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

Flowers

I will not have the mad Clytie,
Whose head is turned by the sun;
The tulip is a courtly queen,
Whom, therefore, I will shun;
The cowslip is a country wench,
The violet is a nun; -
But I will woo the dainty rose,
The queen of everyone.

The pea is but a wanton witch,
In too much haste to wed,
And clasps her rings on every hand
The wolfsbane I should dread; -
Nor will I dreary rosemary
That always mourns the dead; -
But I will woo the dainty rose,
With her cheeks of tender red.

The lily is all in white, like a saint,
And so is no mate for me -
And the daisy's cheek is tipped with blush,
She is of such low degree;
Jasmine is sweet, and has many loves,
And the broom's betrothed to the bee; -
But I will plight with the dainty rose,
For fairest of all is she.

Thomas Hood (Томас Гуд (Худ))


КОММЕНТАРИИ

* Клития — нимфа, любовь которой отверг бог Аполлон. Страдая от его равнодушия, в слезах, она постоянно следила за солнечным диском. Она перестала есть и пить. Только роса смачивала иногда губы несчастной. Нимфа превратилась наконец в цветок подсолнечника, поворачивающего свою головку вслед за солнцем.
— Современный словарь-справочник: Античный мир. Сост. М.И.Умнов.

**Аконит или Борец (лат. Aconitum), — род ядовитых многолетних травянистых растений семейства лютиковые (Ranunculaceae) с прямыми стеблями и с чередующимися дланевидными листьями. В просторечье именуется также как прострельная трава или прострел-трава .
Все виды этого растения во всех своих вегетативных органах, в особенности в листьях и корнях, содержат одуряющее ядовитое вещество жгучего острого вкуса и потому должны считаться опасными ядовитыми растениями. Часто встречались случаи отравления (иногда и со смертельным исходом), происходившего или от случайной примеси листьев аконита к салату и овощам, или же оттого, что люди несведущие принимают иногда шишконосные корни ядовитого Aconitum napellus, растущего в горных долинах Средней и Южной Европы, за корни другого горного растения любисток (Levisticum из семейства Зонтичные), употребляемого во многих горных местностях для выделки травяного ликёра.

Художник Константин Коровин

ДАЛЕЕ

Роза была красна...
http://stihi.ru/2020/04/30/7006


Рецензии