Чем не пора

Чем не пора, отправив с миром рать,
простить себя, и - к покаянью души.
Бродить, речную гальку собирать
и наконец-то просто молча слушать,
что шепчет пересыпчатый песок
у Господа в стеклянной старой колбе.
Как вечность праздновать
и полночи, и полдни,
без устали себя любовью полнить,
и жадно всё впитать и всё запомнить -
и всё вложить в единственный бросок...


Рецензии
Понравилось настолько, что вдохновился таки на перевод

It may be time to leave your troops alone,
Time to forgive yourself, to say a prayer,
To ramble, looking for a pretty stone,
And just to listen finally elsewhere
What song the sand is whispering inside
The old God's flask,
And every day and night
To celebrate your shining life as though
It's goin' to be surprisingly eternal,
And tirelessly fill yourself with love,
And keep it all, and make it all internal,
And put it all into a single throw.

Максим Кушанов   27.05.2022 09:52     Заявить о нарушении
Сердечная моя вам благодарность, Максим!
Вроде я уже оставляла комментарий, но его тут почему-то нет.
Вы меня поразили своим чудесным переводом, это как дорогой и изысканный подарок. Мне такого ещё никто не дарил.)) Крайне приятно.

Карри   01.06.2022 20:20   Заявить о нарушении
Спасибо и Вам за положительные эмоции, это всегда приятно.

Максим Кушанов   02.06.2022 09:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.