Боян Ангелов Шелк
Боян Ангелов Иванов (р. 1955 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Александр Руденко
Боян Ангелов
ШЕЛК
Пришла сама – на все готова,
чтоб только быть со мною рядом.
Я откровения такого
не ждал... Оно казалось ядом...
„Не покидай меня, любимый, –
сказала, – без тебя мне страшно!”
Была, как соловей, ранимой,
была божественно изящна.
Я гладил шелковую кожу
и груди целовал, и руки...
Надеялась она, что сможем
мы с нею избежать разлуки.
И обреченно обнимали
друг друга так чистосердечно,
что – позабудется едва ли,
пусть даже буду жить я вечно.
Я трусом был, ее ревнуя,
лишь чей-то взгляд к ней прикасался,
и чувствовал: с ума сойду я,
хоть безразличным притворялся.
Не выдержал я... Слишком слеп был
и слаб, чтоб удержать богатство
такой любви... Стал горек хлеб мой,
и дни мои попали в рабство.
Так длилось долго ли – недолго,
и от любви не сбереженной
ушла она – нежнее шелка,
ушла – бездомней прокаженной.
Теперь другому шепчет где-то
вдали: „Не уходи, любимый!”
И ёжусь я под снежным ветром
один – в тоске неутолимой.
Свидетельство о публикации №121052000068
Тема вечная как мир.
И подтверждает поговорку- Человек сам кузнец своего счастья!
Спасибо, Красимир, за проложающееся знакомство с болгарской поєзией!
Тримаймося( по русски- дрежимся), шануймося( уважаем друг друга), будьмо( будем живы, здоровы и счастливы)!
Александр Пешков 3 20.05.2021 11:48 Заявить о нарушении
Красимир Георгиев 20.05.2021 12:22 Заявить о нарушении