Mueller Wilhelm - Der Leiermann

Der Leiermann
************
Wilhelm Mueller (1794 – 1827)

Drueben hinterm Dorfe
Steht ein Leiermann,
Und mit starren Fingern
Dreht er, was er kann.

Barfuss auf dem Eise
Schwankt er hin und her,
Und sein kleiner Teller
Bleibt ihm immer leer.

Keiner mag ihn hoeren,
Keiner sieht ihn an,
Und die Hunde brummen
Um den alten Mann.

Und er laesst es gehen,
Alles, wie es will,
Dreht, und seine Leier
Steht ihm nimmer still.

Wunderlicher Alter,
Soll ich mit dir gehn?
Willst zu meinen Liedern
Deine Leier drehn.


Шарманщик
************
(Вольный перевод)

Осень поздняя была.
Уж вода не тает.
На окраине села
Шармащик всё играет.

Пальцы холодом свело,
Ноги почти босы.
Будто вымерло село,
У собак вопросы.

Окружили словно зверя,
Дальше не пускают.
И в домах закрыты двери,
Корзиночка пустая.

Он к тому давно привык,
Как может, так играет.
Удивительный старик,
Собак не замечает.

Эй старик! Ответь скорей!
Сыграй мне мою песню.
Чтобы сердцу веселей,
Тогда пойдём мы вместе.
******************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
16.04.2021 - Speyer


Рецензии