Андрей Германов. Ото й усе, чого жадаю я

Андрей Германов


Ото й усе, чого жадаю я!
Вернутися в низеньку нашу хатку,
у двір, укритий килимом ромену,
в траву упасти, розпростерши руки,
мовчати, прислухаючись до тиші,
дивитися на хмари сніжнобілі
і знати, що жива моя матуся
й хрестом трава зім’ята піді мною —
це просто хрест, залишений хлопчиськом
що незнанням багатий і щасливий...
 
(переклад з болгарської — Любов Цай)

***
 
Оригинал:

Андрей Германов


А колко мъничко ми трябва днес!
Да се завърна в къщицата ниска
във двора, цял обрасъл със лайкучка,
да се простра по гръб, ръце разперил,
да замълча, заслушан в тишината,
да гледам облаците снежнобели,
да знам, че майка ми е още жива
и кръстът смачкана трева под мене
е просто кръст, оставен от дете,
богато и щастливо със незнание…


Рецензии
Здравей, Люба! Стихотворението на Андрей Германов звучи на украински език така трогателно, както и на български.
Браво за превода! Поздрави и за Деня на Кирил и Методий - "отци на българското знание, творци на наший говор мил".С пожелания за здраве и обич - Дафинка.

Дафинка Станева   26.05.2021 18:48     Заявить о нарушении
Здравей, мила! Това стихотворение привлече вниманието ми точно преди пътуването: бях в родната ми къща при мама. Ето защо ти отговарям със закъснение, скъпа Дафинко!
Прегръщам те.
Бъди здрава, да те закриля Господ.

Любовь Цай   07.06.2021 08:31   Заявить о нарушении