Шарманщик. Перевод

Шарманщик играет,
Звуки плывут.
Усталость не знает.
Холодно тут.

На льду стоит босый.
Клонится в такт.
Никто здесь не бросит -
Жалко пятак.

Собаки лишь слышат.
Рыки вокруг.
На старого дышат.
Узкий уж круг.

Ему всё обычно.
Всё чередом.
Играет привычно.
Мёрзнет притом.

С тобой нам не тесно.
Можно идти?
Пойдём с моей песней.
Ручку крути.


Оригинал

Der Leiermann
Wilhelm Mueller

Drueben hinterm Dorfe
Steht ein Leiermann,
Und mit starren Fingern
Dreht er, was er kann.

Barfuss auf dem Eise
Schwankt er hin und her,
Und sein kleiner Teller
Bleibt ihm immer leer.

Keiner mag ihn hoeren,
Keiner sieht ihn an,
Und die Hunde brummen
Um den alten Mann.

Und er laesst es gehen,
Alles, wie es will,
Dreht, und seine Leier
Steht ihm nimmer still.

Wunderlicher Alter,
Soll ich mit dir gehn?
Willst zu meinen Liedern
Deine Leier drehn.

Подстрочник от Валентины Траутвайн-Сердюк
« Шарманщик»  Вильгельма Мюллера.

Там,на краю деревни( за деревней)
Стоит шарманщик
И застывшими( окоченевшими)пальцами
Крутит (играет) то, что умеет.

Босиком на льду
Покачивается он туда -сюда,
И его маленькая тарелка
Остаётся всегда пустой.

Никто не желает его слушать,
Никто не смотрит на него,
И только собаки ворчат( тявкают)
На старика.

И он позволяет идти
Всему (происходящему) так, как оно идёт (само собой, своим чередом).
Крутит(ручку), и его шарманка
Никогда не замолкает.

Странный ( чудаковатый)старик,
Можно, я пойду с тобой?
Хочешь к моим песням
Свою шарманку крутить? (играть на своей шарманке?)


Рецензии