Джон Клэр 1793-1864 Любовь не может умереть

Враждебен, зол и грешен тот,
Кто скажет, что любовь умрёт.
Тот клеветник, кто скажет вновь:
Что смертна и грешна любовь.
На крыльях ангельских она
Летит, как вечная весна.
Тот враг и вероломен тот,
Кто скажет, что любовь умрёт.

Нам ангел ту любовь принёс.
И нега сна, и сладость грёз,
И синь небес, и солнца луч –
Приют любви без тьмы и туч.
Любовь мне сердце веселит,
В ней свет божественный разлит,
Тот клеветник, кто скажет вновь:
Что смертна и грешна любовь.

И сладость самых нежных слов,
И сладость мыслей и стихов,
И сладость радостных сердец –
Есть наслаждения венец.
Что роз и перца аромат! -
Любовь лишь вспомнят все стократ;
Тот враг и вероломен тот,
Кто скажет, что любовь умрёт.

Из сборника «Стихотворения, взятые, главным образом, из рукописей» (1920)


John Clare (1793-1864)

Love Cannot Die

In crime and enmity they lie
Who sin and tell us love can die,
Who say to us in slander’s breath
That love belongs to sin and death.
From heaven it came on angel’s wing
To bloom on earth, eternal spring;
In falsehood’s enmity they lie
Who sin and tell us love can die.

Twas born upon an angel’s breast.
The softest dreams, the sweetest rest,
The brightest sun, the bluest sky,
Are love’s own home and canopy.
The thought that cheers this heart of mine
Is that of love; love so divine
They sin who say in slander’s breath
That love belongs to sin and death.

The sweetest voice that lips contain,
The sweetest thought that leaves the brain,
The sweetest feeling of the heart—
There’s pleasure in its very smart.
The scent of rose and cinnamon
Is not like love remembered on;
In falsehood’s enmity they lie
Who sin and tell us love can die.


Рецензии