Cabo da Roca

Стою на берегу
на португальском,
по сути - на краю Европы,
дальше-
лишь вода,
и за её солёною, бездонной явью -
Aмерика.

Смотрю на волны,
что на берег испускают
последний вздох,
чтоб снова удалиться и
набравши новый
в стотысяч - если не в сто-
милионный раз исполнить
вечно новый
обряд.

А ветер
бьёт нахально в
закрытые ворота,
двери,ставни,
авось и отопрёт порывом,
те или иной,
и насладившись потаённой явью,
на миг ослабит натиск
на генератор
ветровОй.

Напой мне Фаду,
португалка!
Любовь и вредность в ней
слились навек,
и смысл всех народных песен -
включая эту -
несчастная любовь.

Альков,
по случаю раскрытых ветром ставен,
обозрим,
в нём женщина - как будто под вуалью
и рядом -пилигрим,
которого вчера на рыбном рынке
Она подобрала каритативно.

НедвижИм
манИт маяк, как весточкой из дома
своим лучём, и хоть в наш век
Глонасс-а, GPS или иного
толкования разбитого в куски пространства,
есть в нём
определённо винтажный шарм
стоваттной колбы-лампы.

Был и я когда то
маяку сродни, теперь погас,
за краем тучи луч,
и хоть служил исправно,
но редеет и -
не для всех теперь мой свет.


Рецензии