Джон Мейсфилд, Красота

Видел и рассвет я, и закат на болотах, ветреных холмах,
В их величественной красоте, как испанский медленный напев.
Видел леди Эйприл, что несла свежую весеннюю траву,
И нарциссы, и апрельский дождь, мягкий и дарующий тепло.

Слышал я и пение цветов, и старинный моря антифон,
Видел чужедальние края из-под белых стройных парусов.
Но из всех божественных красот для меня прекраснее всего
Ее голос, волосы, глаза и изгиб ее пунцовых губ.

ссылка на оригинал https://literarydevices.net/beauty/

иллюстрация выполнена автором


Рецензии
Согласен с Олей Деваяни: совершенно чудесная (прелестная!) в своей миниатюрной
изящности и изысканности вещица!

Снимаю шляпу перед её обоими соавторами и низко кланяюсь,
улыбаясь одной из самых очаровательных своих улыбок... :)))

Ю.Цыганков   01.05.2026 10:58     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Юрий! Да, есть иноязычные поэты, чьё творчество действительно вдохновляет перевести их творения на великий могучий. Руки так и чешутся перевести ещё что-нибудь. Надеюсь, в ближайшее время найду вечерок заняться этим делом)

Ксения Широкая   01.05.2026 14:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.