Лицо ежевики

Лицо ежевики!
В тебе много самомнения.
Безупречная вера в собственное совершенство
И крайняя прелесть, мерзкая рожа;
Китайский пазл-лицо,
Морщинистый подвесной физиог, похоже, со всем покончил,
Со всем покончить.
Вместо этого ты сидишь и качаешь головой как канарейка
И покажи крошечный пучок белых зубов в своей незнакомой черноте,
Стеснительная маленькая сучка,
Снова стремясь быть любимым.
Пусть к двери подойдет простейший болван, и ты прыгнешь на него своей самой дорогой любовью,
Как будто теперь, наконец, здесь был тот, кого ты наконец полюбил,
Наконец-то полюбил;
И даже самый грязный подонок попался,
Размышления: Эта собака, конечно, полюбила меня .
Жалкая сука любовных уловок,
Я знаю твою игру.
Я или мексиканец, который приходит рубить дрова
Все так же,
Все человечество для вас варенье.
Все такие дорогие, а ты такой ультра-любимый
Что ты должен наконец выбежать и съесть гадость,
Съешь грязь, ужас, глотай мерзость и свежевыпавший навоз.
Ты вонючий.
Ты хуже вороны-падальщика.
Вонючий навоз изо рта.
Вы любящая птица.
Ничего не отвергайте , - поет Уолт Уитмен.
Итак, вы, наконец, выходите и ешьте неописуемое,
В вашем аппетите к любви.
А потом вы сбегаете в мой дом, чтобы вырвать его!
Я возвращаю свою любовь.
И я должен убрать за тобой грязь, которую даже слепая природа отвергает
Из нижней части живота;
Но ты, морда, ты ничего не отвергаешь, ты так сильно сливаешься в любви
Вы должны есть даже это.
Затем, когда я немного припудрил тебя веткой можжевельника
Ты сразу бежишь жить с кем-то другим,
Пыжик перед ними и любите их, как если бы они были теми, кого вы действительно любили все это время.
И их принимают.
Они очень нежно относятся к тебе, пока ты не разыграешь с ними ту же шутку, грязная сука.

*-**
Дэвид Герберт Лоуренс (1885–1930)


Рецензии