Перевод и адаптация итальянской поэзии

Ада Негри (итал. Ada Negri; 3 февраля 1870, Лоди, Ломбардия — 11 января 1945, Милан) — итальянская поэтесса и писательница.

Моя адаптация, вот что получилось:

Забери меня, милый, в горы -
Воздух чистый пьянит мою голову.
В бесконечные неба просторы,
Мы разделим с тобою их поровну.

Чтоб парила здесь вольной птицей,
Чистоту и свободу вдыхая.
Возьму в руки волшебные спицы
И свяжу я дорожку к Раю.

Здесь нет места тоске и печали,
Все мирское, дурное - долой!
Шепот моря и пение чаек,
На века тут останусь с тобой!

Чтоб клубами туман ароматными
Впитывать. Жить, растворяться...
От истомы совсем ноги ватные,
У костра любви согреваться.

Забери меня, милый, отсюда,
Я с тобой, хоть на край земной!
Это место - синоним уюта,
Это место - сердце твое!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →