Конкурс переводов. Клабунд. Альфред Геншке
Маллар Ме
Здравствуйте, дорогие друзья!
Клуб Маллар Ме продолжает серию переводов с немецкого языка.
Сегодня вашему вниманию я, Татьяна Шорохова, ведущая данного конкурса, предлагаю вам стихотворение Клабунда (Альфреда Геншке) - «Блудный сын»
ВНИМАНИЕ! ВПЕРВЫЕ на этом конкурсе пробуем анонимную подачу переводов и анонимное голосование! Поэтому прошу переводы у себя не выставлять до окончания конкурса, а если кто-то переводил раньше, временно убрать со страницы!
Переводы посылаем мне на почту: shorokhova-1959@mail.ru
или личным сообщением: http://stihi.ru/avtor/belousova4
Призовой фонд прежний: 600-400-200…. Но в зависимости от количества «переводчиков»…
Если «переводчиков» будет не более семи – победитель будет один.
Ведущая Татьяна Шорохова
Переводы буду принимать по 31 мая включительно! 1-2 июня – верстка голосования!
Итак, немного об авторе!
Клабунд (наст. имя Альфред Геншке (нем. Klabund, Alfred Henschke; 4 ноября 1890, Кросно-Оджаньске — 14 августа 1928, Давос) — немецкий писатель — экспрессионист, драматург и поэт.
Альфред Геншке, позже взявший себе литературный псевдоним Клабунд, родился в семье аптекаря. Уже в 16-летнем возрасте заболел туберкулёзом, в течение всей своей недолгой жизни был вынужден заниматься санаторным лечением в Италии и Швейцарии, что отрицательно сказывалось также на материальном положении его семьи.
По окончании гимназии в 1909 году во Франкфурте-на-Одере он изучал в Мюнхенском университете химию и фармакологию, а затем — философию, филологию и театральное искусство (в Мюнхене, Берлине и в Лозанне). Во время учёбы в Мюнхене сблизился с местной театральной богемой и подружился с писателем Франком Ведекиндом — предтечей немецкого экспрессионизма. В 1912 году Геншке бросил учёбу, в том же году были опубликованы его первые стихотворения, подписанные псевдонимом «Клабунд». Как объяснял сам Геншке, этот псевдоним он взял из преклонения перед писателем Петером Хилле, ведшем образ жизни поэта-бродяги (вагабунда). Кроме этого псевдонима, Геншке иногда использовал и некоторые другие.
Первый сборник его стихотворений под названием «Утренняя заря! Клабунд! И дни мрачнеют!» вышел в Берлине в 1913 году. Свой первый роман — «Рубин. Роман молодого человека— Клабунд закончил в мае 1914 года в Арозе (Швейцария) и отправил его для публикации в Берлин. Однако начавшаяся Первая мировая война и трения между автором и издателем привели к тому, что «Рубин» вышел в свет уже после смерти автора, в 1929 году, в Вене. В 1913 году Клабунд начал сотрудничать с журналом «Пан», а также с журналами «Югенд» и «Симплициссимус». Вступление Германии в войну Клабунд, как и значительная часть немецкой интеллигенции, принял восторженно и приветствовал её сочинением целой серии патриотических солдатских песен. В армию же, в связи с заболеванием туберкулёзом, поэт призван не был. В этот период своего творчества он начал интересоваться культурой и литературой Востока: он много переводил из китайской и японской, а также исламской средневековой литературы (сочинения Лао-цзы, Омара Хайяма, Хафиза, китайской и японской военной лирики и др.). В 1915 году он отправился на лечение в туберкулёзный санаторий в швейцарский Давос.
Со временем, по мере того как фронты Первой мировой требовали всё больше жертв, Клабунд превратился в активного противника войны. В 1917 году цюрихская газета опубликовала его открытое письмо императору Вильгельму II с требованием уйти в отставку. В связи с этим против Клабунда в Германии был начат судебный процесс по обвинению в предательстве. Сам же поэт в Швейцарии сблизился с пацифистами, группировавшимися вокруг издания «Белые листы», для которого и он писал. В 1918 году вышел из печати роман Клабунда «Браке»,имевший успех у читателей. В том же году он женился на Брунхильде Геберле, с которой познакомился в туберкулёзном санатории. Супруга поэта скончалась через полгода при родах; ребёнок умер в феврале 1919 года.
В 1920 году писатель создал лирический роман «Мариетта», посвящённый его подруге и музе, танцовщице кабаре Мариетте ди Монако. В 1923 он вновь женился — на актрисе Кароле Неер, брак с которой был неспокойным и сопровождался постоянными скандалами, изменами Каролы и т. п. В 1925 году Клабунд создал драму «Меловой круг» написанную на темы из китайской поэзии (о легендарном судье Бао Чжэне) и поставленную в том же году в театре Мейсена, а затем в Берлине. Пьеса имела оглушительный успех и стала исходным материалом для других произведений — оперы Александра фон Цемлински того же названия (1933) и пьесы Бертольта Брехта «Кавказский меловой круг» (1944—1945). В последующие годы Клабунд регулярно писал репризы и сценарии для постановок в берлинских кабаре. В 1920-е годы сочинённые им куплеты и песенки были очень популярны в Германии. В 1928 году, во время поездки в Италию, поэт заболел воспалением лёгких, что в сочетании с туберкулёзом, которым он страдал уже долгие годы, было смертельно опасно. Для лечения он уехал в Давос, где и умер на руках своей супруги, Каролы Неер.
В честь поэта в Вене в 1933 году была названа одна из улиц.
В творческое наследие Клабунда вошли 25 драм и 14 романов, часть из которых были опубликованы уже после его смерти, большое количество рассказов, стихотворений и шванков, литературные переводы и статьи по культурологии и истории литературы. Среди романов писателя были и посвящённые истории России — «Пётр» (изд. 1923) и «Распутин» (изд. 1929). В 1998—2003 годах в Германии вышло в свет 8-томное собрание его сочинений.
Klabund
Der verlorene Sohn
Mutter, aus der Fremde kehre
elend ich zu dir zurueck.
Hab verloren Herz und Ehre
und verloren Gold und Glueck.
Ach, als ich an deinen Haenden
noch durch Blust und Sommer lief!
Rosen bluehten allerenden,
und der braune Kuckuck rief.
Himmel wehte als ein Schleier
um dein liebes Angesicht,
Schwaene glaenzten auf dem Weiher,
und die Nacht selbst war voll Licht.
Deine Guete Sterne saete,
und beruhigt schlief ich ein.
Mutter, Mutter, bete, bete!
Lass dein Kind mich wieder sein.
Валентина Траутвайн-Сердюк: подстрочник
Блудный сын
Мама, из дальних краёв возвращаюсь
Нищим(жалким, убогим, несчастным) я к тебе.
(Я) Потерял сердце и честь
И потерял золото (богатство) и счастье.
Ах, когда я ещё держась за твои руки
Бежал через цветение(цветущие растения) и лето!
Розы цвели повсюду,
И коричневая кукушка куковала.
Небо развевалось как вуаль
Вокруг твоего любимого лица.
Лебеди сияли на пруду.
И ночь сама была полна света.
Твоя доброта сеяла (зажигала) звёзды,
И я спокойно засыпал,
Мама, мама, молю, молю(тебя)!
Позволь мне снова стать твоим дитятком(ребенком).
Удачи! Ведущая конкурса Татьяна Шорохова.
Свидетельство о публикации №121050600803
Татьяна Шорохова.
Маллар Ме 31.05.2021 23:33 Заявить о нарушении