Ей тёрки до лампаса
В строку не лезет лыко*.
Тамару Тансыккужину
Сбивают с панталыку.
Гроза в начале мая.
Нелепость хуже яда:
Российский флаг снимают
По распоряге ВАДА.
Чиновник одноклеточный
В стоклеточные шашки
Засунул шнобель репчатый –
У них такие шашни.
Бойцы Витольда Баньки
Решили матч забанить.
Эх, не валяли б Ваньку.
Короче, ну их в баню!
Тамара просто умница!
Ей тёрки – до лампаса...
Ликует наша улица!
И я дерябну квасу...
04.05.2021г.
* "Не всякое лыко в строку" – пословица.
Матч чемпионата мира по международным (стоклеточным) шашкам россиянки Тамары Тансыккужиной и польки Натальи Садовской омрачился скандальным эпизодом: в четвертом раунде организатор, по распоряжению руководителя ВАДА поляка Витольда Баньки, убрал флаг России со стола российской спортсменки. Позже полька убрала флаг своей страны в знак солидарности с соперницей. Выдающиеся спортсменки оказались умнее чиновников и повели себя достойно!
В финале Тамара Тансыккужина обыграла Наталью Садовскую и стала СЕМИКРАТНОЙ чемпионкой мира!
Свидетельство о публикации №121050503447
А вот как Вы умудрились в рифму уложить имя и фамилию Тамары, это вообще невероятно. "А её тёрки до лампаса" - на каком это наречии, откуда или это Ваша фантазия? Здорово!
С наступающим праздником Вас - С Днём Победы!!!
Алла Балашова 07.05.2021 20:17 Заявить о нарушении
"Как умудрился вписать в рифму?"
У Тамары красивая – чемпионская фамилия и очень интересная для рифмы, поскольку в середине рядом две согласные буквы: стык согласных звуков "КК". При беглом чтении не просто с первого раза прочитать.
Поскольку ритм в стихотворении создают две первые строчки, а дальше всё идёт по уже "привычному" ритму, в первой строчке я применил "аллитерацию" – использовал несколько (пять) согласных букв "К", в том числе и стык ”КК" (который в обычном случае является ошибкой).
При чтении – глаз, слух и язык привыкает к этим звукам "К". А фамилию расположил в третьей строке. Это, что касается созвучия между первой и третьей строкой.
Киплю, КаК чайниК Кужину,
В строку не лезет лыко*.
Тамару ТансыККужину
А рифма, в техническом плане, отвечает всем критериям "хорошей рифмы":
1. Она составная: "чайни//к к ужину -Тансы/ккужину;
2. Она точная: чайни/К К УЖИНУ – Тансы/ККУЖИНУ – совпадают все фонемы (гласные и согласные звуки);
3. В рифме присутствует шипящий звук "Ж" – это всегда обогащаете рифму. Поэтому не я "умудрился", а Тамара подарила мне такую рифму бонусом к своей потрясающей победе, а я только воспользовался шансом написать "авторскую" рифму.
Что касается выражения "Ей тёрки – до лампаса..." – есть устойчивое выражение с понятным смыслом: "до лампочки". "лампочка" - созвучна с "лампасом".
Я посчитал, что семикратная чемпионка мира может себе позволить поднять статус выражения от пресловутой "лампочки" до генеральского "лампаса",
а я только в честь её победы "Дерябнул квасу", и удовольствие получил и рифму "до лампаса – квасу", хотя и однородная, но разнопадежная и двухсложная – вполне приличная. Возможно это выражение существует, но оно "лежит на поверхности" немудрёно составить.
С уважением,
Сергей Григорьевич Марушко 08.05.2021 08:14 Заявить о нарушении